答蜀中经蛮后友人马艾见寄 答蜀中經蠻後友人馬艾見寄

dá shǔ zhōng jīng mán hòu yǒu rén mǎ ài jiàn jì

雍陶 雍陶

yōng táo · táng

标签: 诗词詩詞

qiànshuǐběiláiniǎoqīng

niáncháofèngquēguīchéng

yǒuzhēngzhànshuíjiāshēng

rénbēiháijiùniǎoxiàkōngyíng

zhíchūdìngjiāopéngxīnshàngjīng

cóngjīngnánhòuyínshìyuánshēng

茜马渡泸水,北来如鸟轻。

几年朝凤阙,一日破龟城。

此地有征战,谁家无死生。

人悲还旧里,鸟喜下空营。

弟侄意初定,交朋心尚惊。

自从经难后,吟苦似猿声。

茜馬渡瀘水,北來如鳥輕。

幾年朝鳳闕,一日破龜城。

此地有徵戰,誰家無死生。

人悲還舊裏,鳥喜下空營。

弟侄意初定,交朋心尚驚。

自從經難後,吟苦似猿聲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

茜马渡泸水,北来像鸟轻。几年朝凤阙,一天破龟城。这里有征战,谁家没有生死。人悲伤返回故乡,鸟很高兴下空营。弟侄意初定,交朋友心中还惊。从经难后,吟苦似猿声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考茜馬渡瀘水,北來像鳥輕。幾年朝鳳闕,一天破龜城。這裏有征戰,誰家沒有生死。人悲傷返回故鄉,鳥很高興下空營。弟侄意初定,交朋友心中還驚。從經難後,吟苦似猿聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

茜马:指红色骏马。泸水:指泸江。朝凤阙:指朝见皇帝。破龟城:指攻破城池。征战:指战争。死生:指生死。旧里:指故乡。空营:指废弃的营地。弟侄:指弟弟和侄子。交朋:指朋友。经难:指经历磨难。猿声:指猿猴的叫声,常用来形容凄厉的声音。茜馬:指紅色駿馬。瀘水:指瀘江。朝鳳闕:指朝見皇帝。破龜城:指攻破城池。征戰:指戰爭。死生:指生死。舊裏:指故鄉。空營:指廢棄的營地。弟侄:指弟弟和侄子。交朋:指朋友。經難:指經歷磨難。猿聲:指猿猴的叫聲,常用來形容淒厲的聲音。

赏析

茜马渡泸水,北来像鸟轻。几年朝凤阙,一天破龟城。这里有征战,谁家没有生死。人悲伤返回故乡,鸟很高兴下空营。弟侄意初定,交朋友心中还惊。从经难后,吟苦似猿声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考茜馬渡瀘水,北來像鳥輕。幾年朝鳳闕,一天破龜城。這裏有征戰,誰家沒有生死。人悲傷返回故鄉,鳥很高興下空營。弟侄意初定,交朋友心中還驚。從經難後,吟苦似猿聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表