鹊鸦行 鵲鴉行
世以鹊为吉,人多喜其鸣。
世以鸦为凶,鸣多人辄嗔。
吉凶一以定,嗔喜此焉分。
相彼新罗鹞,于何分爱憎。
群鸦竞喧集,有耳若不闻。
一鹊不相容,搏击以为能。
不知鹊可喜,甘与鸦为群。
妒善复党恶,鸷悍徒不仁。
石显怙权宠,望之不容身。
林甫擅柄用,何有乎九龄。
宁为望之辱,不作石显荣。
宁为九龄死,不作林甫生。
邪正苟倒置,是非竟难陈。
人事无不然,何独此微禽。
世以鵲爲吉,人多喜其鳴。
世以鴉爲兇,鳴多人輒嗔。
吉凶一以定,嗔喜此焉分。
相彼新羅鷂,於何分愛憎。
羣鴉競喧集,有耳若不聞。
一鵲不相容,搏擊以爲能。
不知鵲可喜,甘與鴉爲羣。
妒善復黨惡,鷙悍徒不仁。
石顯怙權寵,望之不容身。
林甫擅柄用,何有乎九齡。
寧爲望之辱,不作石顯榮。
寧爲九齡死,不作林甫生。
邪正苟倒置,是非竟難陳。
人事無不然,何獨此微禽。
分享
译文
世代以喜鹊是吉利,很多人都喜欢他的鸣叫。世以乌鸦为凶,在多人就生气。吉凶一以确定,喜怒这里分。相对方新罗鹞,如何分爱憎。群鸦争喧集,有了你不知道。一喜鹊不相容,打击认为能。不知道喜鹊可喜,甘和鸦为群。嫉妒好再偏袒恶,凶猛强悍人不仁。石显恃宠,望不容身。李林甫专权重用,有什么比九龄。宁为期望的侮辱,不作石显荣耀。宁为九龄死,不作林刚生。邪正如果倒置,这不是最终难以陈述。人事没有不对,为什么这些小动物。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考世代以喜鵲是吉利,很多人都喜歡他的鳴叫。世以烏鴉爲兇,在多人就生氣。吉凶一以確定,喜怒這裏分。相對方新羅鷂,如何分愛憎。羣鴉爭喧集,有了你不知道。一喜鵲不相容,打擊認爲能。不知道喜鵲可喜,甘和鴉爲羣。嫉妒好再偏袒惡,兇猛強悍人不仁。石顯恃寵,望不容身。李林甫專權重用,有什麼比九齡。寧爲期望的侮辱,不作石顯榮耀。寧爲九齡死,不作林剛生。邪正如果倒置,這不是最終難以陳述。人事沒有不對,爲什麼這些小動物。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
“世以鹊为吉,人多喜其鸣”指人们通常认为鹊的叫声是吉祥的,所以听到鹊鸣会感到高兴。“世以鸦为凶,鸣多人辄嗔”则表示人们认为鸦的叫声是不吉利的,如果听到鸦鸣声,会感到不快。“相彼新罗鹞,于何分爱憎”比喻对事物的喜好与厌恶并无客观标准。“群鸦竞喧集,有耳若不闻”和“一鹊不相容,搏击以为能”形象地描绘了势利小人的嘴脸。“石显怙权宠,望之不容身。林甫擅柄用,何有乎九龄”讽刺了当时权贵势力的横行无道。“人事无不然,何独此微禽”则是说世态炎凉,不只是小小的鸟儿如此,人类亦是如此。“世以鵲爲吉,人多喜其鳴”指人們通常認爲鵲的叫聲是吉祥的,所以聽到鵲鳴會感到高興。“世以鴉爲兇,鳴多人輒嗔”則表示人們認爲鴉的叫聲是不吉利的,如果聽到鴉鳴聲,會感到不快。“相彼新羅鷂,於何分愛憎”比喻對事物的喜好與厭惡並無客觀標準。“羣鴉競喧集,有耳若不聞”和“一鵲不相容,搏擊以爲能”形象地描繪了勢利小人的嘴臉。“石顯怙權寵,望之不容身。林甫擅柄用,何有乎九齡”諷刺了當時權貴勢力的橫行無道。“人事無不然,何獨此微禽”則是說世態炎涼,不只是小小的鳥兒如此,人類亦是如此。
赏析
世代以喜鹊是吉利,很多人都喜欢他的鸣叫。世以乌鸦为凶,在多人就生气。吉凶一以确定,喜怒这里分。相对方新罗鹞,如何分爱憎。群鸦争喧集,有了你不知道。一喜鹊不相容,打击认为能。不知道喜鹊可喜,甘和鸦为群。嫉妒好再偏袒恶,凶猛强悍人不仁。石显恃宠,望不容身。李林甫专权重用,有什么比九龄。宁为期望的侮辱,不作石显荣耀。宁为九龄死,不作林刚生。邪正如果倒置,这不是最终难以陈述。人事没有不对,为什么这些小动物。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考世代以喜鵲是吉利,很多人都喜歡他的鳴叫。世以烏鴉爲兇,在多人就生氣。吉凶一以確定,喜怒這裏分。相對方新羅鷂,如何分愛憎。羣鴉爭喧集,有了你不知道。一喜鵲不相容,打擊認爲能。不知道喜鵲可喜,甘和鴉爲羣。嫉妒好再偏袒惡,兇猛強悍人不仁。石顯恃寵,望不容身。李林甫專權重用,有什麼比九齡。寧爲期望的侮辱,不作石顯榮耀。寧爲九齡死,不作林剛生。邪正如果倒置,這不是最終難以陳述。人事沒有不對,爲什麼這些小動物。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考