阮郎归 阮郎歸
钓鱼船上谢三郎。
双鬓已苍苍。
蓑衣未必清贵,不肯换金章。
汀草畔,浦花旁。
静鸣榔。
自来好个,渔父家风,一片潇湘。
釣魚船上謝三郎。
雙鬢已蒼蒼。
蓑衣未必清貴,不肯換金章。
汀草畔,浦花旁。
靜鳴榔。
自來好個,漁父家風,一片瀟湘。
分享
译文
钓鱼船上谢三郎。已是须发苍白。蓑衣未必清贵,不肯换用金章。汀草畔,浦花旁边。静敲响榔。自己来好一个,渔夫家风,一片好。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考釣魚船上謝三郎。已是須發蒼白。蓑衣未必清貴,不肯換用金章。汀草畔,浦花旁邊。靜敲響榔。自己來好一個,漁夫家風,一片好。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
苍苍:灰白;蓑衣:用草编成的雨衣;金章:古代官员佩戴的金色印章;汀草:河滩上的草;浦花:河边的花;榔:打击乐器;渔父家风:渔夫的家风,指渔夫的简朴、自然的生活方式。蒼蒼:灰白;蓑衣:用草編成的雨衣;金章:古代官員佩戴的金色印章;汀草:河灘上的草;浦花:河邊的花;榔:打擊樂器;漁父家風:漁夫的家風,指漁夫的簡樸、自然的生活方式。
赏析
钓鱼船上谢三郎。已是须发苍白。蓑衣未必清贵,不肯换用金章。汀草畔,浦花旁边。静敲响榔。自己来好一个,渔夫家风,一片好。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考釣魚船上謝三郎。已是須發蒼白。蓑衣未必清貴,不肯換用金章。汀草畔,浦花旁邊。靜敲響榔。自己來好一個,漁夫家風,一片好。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考