观淅江涨 觀淅江漲

guān xī jiāng zhǎng

元好问 元好問

yuán hǎo wèn · jīn

标签: 诗词詩詞

hànqiānchìyuánbài

jiāngmíngbàozhònghuì

chūjīngshāshíjuǎnshāojuéchuānài

léifēngxiānkuàigōng

qiānfānqiánlàngwànjiēhòupài

bēngxiáliúài

pínglíngshìhuíyǒutài

píngfēnzhàshūchùsuìhuài

yúnzhēngchǔshùmiǎoxuěyìngshānglǐngbèi

fǎngqiānzhàngcháohuǎnghǎiménduì

fēidòujiāoèránchūlínjiè

yánghóuyīnwànshǒuguāngguài

cuìruídànyǎnjiǎnzhēngluàn𥔀hōng

yǒng怀huáishūzáozhòngtànshén

qiánkūnhǎiwèiwèiàibiànhéngkuì

fēichùliúèliáokuài

tóushīlóngméngdàngfánzài

一旱千里赤,一雨垣屋败。

淅故以江名,暴与众壑会。

初惊沙石卷,稍觉川谷隘。

雷风入先驱,大块供一噫。

千帆鼓前浪,万马接后派。

崩崖不暇顾,拔木无留碍。

凭陵如藉势,洄洑各有态。

平分乍舒徐,怒触忽碎坏。

云蒸楚树杪,雪映商岭背。

髣髴千丈潮,恍与海门对。

佽飞斗蛟鳄,燃犀出鳞介。

阳侯富阴族,万首露光怪。

翠蕤澹偃蹇,钲鼓乱𥔀磕。

永怀疏凿力,重叹神禹大。

乾坤海为壑,未碍变横溃。

纳污非无处,流恶聊自快。

投诗与龙盟,涤荡烦一再。

一旱千里赤,一雨垣屋敗。

淅故以江名,暴與衆壑會。

初驚沙石卷,稍覺川穀隘。

雷風入先驅,大塊供一噫。

千帆鼓前浪,萬馬接後派。

崩崖不暇顧,拔木無留礙。

憑陵如藉勢,洄洑各有態。

平分乍舒徐,怒觸忽碎壞。

雲蒸楚樹杪,雪映商嶺背。

髣髴千丈潮,恍與海門對。

佽飛鬥蛟鱷,燃犀出鱗介。

陽侯富陰族,萬首露光怪。

翠蕤澹偃蹇,鉦鼓亂𥔀磕。

永懷疏鑿力,重嘆神禹大。

乾坤海爲壑,未礙變橫潰。

納污非無處,流惡聊自快。

投詩與龍盟,滌盪煩一再。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

久旱千里土地干裂,一场大雨使得房屋倒塌。 淅水因此得名,它的暴发与众多山谷的水流汇聚。 一开始惊讶于沙石被卷起,然后渐渐觉得山谷狭窄。 雷声和风声先导,大地奉献出一声长叹。 千帆鼓起前浪,万马奔腾追随后波。 崩塌的悬崖来不及顾盼,拔起的树木不留痕迹。 凭借势头如同借力,水流回旋各有姿态。 平静时水势舒缓,愤怒时撞击破碎。 云雾蒸腾在楚地树木的顶端,白雪映照在商岭的背面。 仿佛千丈高的潮水,恍若与海门相对。 勇猛的蛟鳄在空中争斗,燃起犀牛照亮水中的鱼虾。 阳侯拥有阴险的族类,众多首级闪耀着奇异的光芒。 翠绿的枝叶低垂,钲鼓声乱成一团。 永远怀念疏通河道的力量,再次感叹大禹的伟大。 天地间大海成为沟壑,但并未阻碍它的横溢。 接纳污秽并非没有地方,流淌的恶水只是自得其乐。 把诗投给龙神结盟,希望再次涤荡烦恼。久旱千里土地乾裂,一場大雨使得房屋倒塌。 淅水因此得名,它的暴發與衆多山谷的水流匯聚。 一開始驚訝於沙石被捲起,然後漸漸覺得山谷狹窄。 雷聲和風聲先導,大地奉獻出一聲長嘆。 千帆鼓起前浪,萬馬奔騰追隨後波。 崩塌的懸崖來不及顧盼,拔起的樹木不留痕跡。 憑藉勢頭如同借力,水流回旋各有姿態。 平靜時水勢舒緩,憤怒時撞擊破碎。 雲霧蒸騰在楚地樹木的頂端,白雪映照在商嶺的背面。 彷彿千丈高的潮水,恍若與海門相對。 勇猛的蛟鱷在空中爭鬥,燃起犀牛照亮水中的魚蝦。 陽侯擁有陰險的族類,衆多首級閃耀着奇異的光芒。 翠綠的枝葉低垂,鉦鼓聲亂成一團。 永遠懷念疏通河道的力量,再次感嘆大禹的偉大。 天地間大海成爲溝壑,但並未阻礙它的橫溢。 接納污穢並非沒有地方,流淌的惡水只是自得其樂。 把詩投給龍神結盟,希望再次滌盪煩惱。

注释

淅江:即淅水,流经今河南省南部的一条河流。 垣屋:用土、木等材料建造的房屋。 大块:大地。 噫:叹词,表示惊讶或赞叹。 川谷:山谷。 先驱:先行者,这里指雷声和风声。 大块供一噫:大地奉献出一声长叹。 崩崖:崩塌的悬崖。 拔木:拔起的树木。 凭陵:凭借势头。 洄洑:水流回旋。 舒徐:舒缓。 碎坏:破碎。 楚树:楚地的树木。 商岭:商地的山岭。 髣髴:仿佛。 海门:海边的门户,这里指海。 佽飞:勇猛地飞翔。 蛟鳄:蛟龙和鳄鱼。 燃犀:点燃犀牛角,古代传说中可以照见水中的妖怪。 鳞介:鱼虾。 阳侯:古代神话中的海神。 阴族:阴险的族类。 翠蕤:翠绿的枝叶。 偃蹇:低垂。 钲鼓:钲和鼓,古代乐器。 𥔀磕:撞击声。 疏凿:疏通河道。 神禹:传说中的大禹,以治水有功著称。 乾坤:天地。 海为壑:大海成为沟壑。 纳污:接纳污秽。 流恶:流淌的恶水。 投诗与龙盟:把诗投给龙神结盟,希望得到龙神的帮助。淅江:即淅水,流經今河南省南部的一條河流。 垣屋:用土、木等材料建造的房屋。 大塊:大地。 噫:嘆詞,表示驚訝或讚歎。 川穀:山谷。 先驅:先行者,這裏指雷聲和風聲。 大塊供一噫:大地奉獻出一聲長嘆。 崩崖:崩塌的懸崖。 拔木:拔起的樹木。 憑陵:憑藉勢頭。 洄洑:水流回旋。 舒徐:舒緩。 碎壞:破碎。 楚樹:楚地的樹木。 商嶺:商地的山嶺。 髣髴:彷彿。 海門:海邊的門戶,這裏指海。 佽飛:勇猛地飛翔。 蛟鱷:蛟龍和鱷魚。 燃犀:點燃犀牛角,古代傳說中可以照見水中的妖怪。 鱗介:魚蝦。 陽侯:古代神話中的海神。 陰族:陰險的族類。 翠蕤:翠綠的枝葉。 偃蹇:低垂。 鉦鼓:鉦和鼓,古代樂器。 𥔀磕:撞擊聲。 疏鑿:疏通河道。 神禹:傳說中的大禹,以治水有功著稱。 乾坤:天地。 海爲壑:大海成爲溝壑。 納污:接納污穢。 流惡:流淌的惡水。 投詩與龍盟:把詩投給龍神結盟,希望得到龍神的幫助。

赏析

元好问的《观淅江涨》通过描绘淅江的涨水景象,展现了自然界的壮丽与无情。诗中运用丰富的比喻和夸张手法,将淅江的涨水描绘得生动而震撼。诗人通过对自然现象的观察,表达了对自然力量的敬畏和对人类自身命运的思考。全诗语言雄浑,气势磅礴,具有很高的艺术价值。元好問的《觀淅江漲》通過描繪淅江的漲水景象,展現了自然界的壯麗與無情。詩中運用豐富的比喻和誇張手法,將淅江的漲水描繪得生動而震撼。詩人通過對自然現象的觀察,表達了對自然力量的敬畏和對人類自身命運的思考。全詩語言雄渾,氣勢磅礴,具有很高的藝術價值。

← 返回诗文列表