窊尊诗(在道州) 窊尊詩(在道州)
巉巉小山石,数峰对窊亭。
窊石堪为樽,状类不可名。
巡回数尺间,如见小蓬瀛。
尊中酒初涨,始有岛屿生。
岂无日观峰,直下临沧溟。
爱之不觉醉,醉卧还自醒。
醒醉在尊畔,始为吾性情。
若以形胜论,坐隅临郡城。
平湖近阶砌,近山复青青。
异木几十株,林条冒檐楹。
盘根满石上,皆作龙蛇形。
酒堂贮酿器,户牖皆罂瓶。
此尊可常满,谁是陶渊明。
巉巉小山石,數峯對窊亭。
窊石堪爲樽,狀類不可名。
巡迴數尺間,如見小蓬瀛。
尊中酒初漲,始有島嶼生。
豈無日觀峯,直下臨滄溟。
愛之不覺醉,醉臥還自醒。
醒醉在尊畔,始爲吾性情。
若以形勝論,坐隅臨郡城。
平湖近階砌,近山復青青。
異木幾十株,林條冒檐楹。
盤根滿石上,皆作龍蛇形。
酒堂貯釀器,戶牖皆罌瓶。
此尊可常滿,誰是陶淵明。
分享
译文
辊辊小山石,数峰相对窊亭。窊石堪为樽,类似不可名。巡回几尺之间,如见小蓬瀛。杯中酒初涨,开始有岛屿生长。难道没有日观峰,直下临沧海。爱之不觉醉,酒醉回来自己醒来。醒醉在你旁边,这才是我性情。如果以优越论,坐在角落里临郡城。平湖近阶砌,近处的山又青青。不同木几十株,林条冒充檐柱。盘根满石上,都象龙蛇形。酒堂贮存酿酒器具,门窗都瓮瓶。这尊可以经常满,谁是陶渊明。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考輥輥小山石,數峯相對窊亭。窊石堪爲樽,類似不可名。巡迴幾尺之間,如見小蓬瀛。杯中酒初漲,開始有島嶼生長。難道沒有日觀峯,直下臨滄海。愛之不覺醉,酒醉回來自己醒來。醒醉在你旁邊,這纔是我性情。如果以優越論,坐在角落裏臨郡城。平湖近階砌,近處的山又青青。不同木幾十株,林條冒充檐柱。盤根滿石上,都象龍蛇形。酒堂貯存釀酒器具,門窗都甕瓶。這尊可以經常滿,誰是陶淵明。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
这首诗描绘了诗人元结在道州窊亭所见之景,以窊石为樽,饮酒其中,感受到自然之美,表达了对隐逸生活的向往。诗中‘窊’字指凹下去的地方,‘巉巉’形容山势险峻,‘蓬瀛’是传说中的仙境,‘岛屿’指酒中泛起的泡沫,‘日观峰’指可以观赏日出的山峰,‘沧溟’指苍茫的大海。‘陶渊明’则是以隐逸诗人自比,表达了对陶渊明隐居生活的羡慕。這首詩描繪了詩人元結在道州窊亭所見之景,以窊石爲樽,飲酒其中,感受到自然之美,表達了對隱逸生活的嚮往。詩中‘窊’字指凹下去的地方,‘巉巉’形容山勢險峻,‘蓬瀛’是傳說中的仙境,‘島嶼’指酒中泛起的泡沫,‘日觀峯’指可以觀賞日出的山峯,‘滄溟’指蒼茫的大海。‘陶淵明’則是以隱逸詩人自比,表達了對陶淵明隱居生活的羨慕。
赏析
辊辊小山石,数峰相对窊亭。窊石堪为樽,类似不可名。巡回几尺之间,如见小蓬瀛。杯中酒初涨,开始有岛屿生长。难道没有日观峰,直下临沧海。爱之不觉醉,酒醉回来自己醒来。醒醉在你旁边,这才是我性情。如果以优越论,坐在角落里临郡城。平湖近阶砌,近处的山又青青。不同木几十株,林条冒充檐柱。盘根满石上,都象龙蛇形。酒堂贮存酿酒器具,门窗都瓮瓶。这尊可以经常满,谁是陶渊明。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考輥輥小山石,數峯相對窊亭。窊石堪爲樽,類似不可名。巡迴幾尺之間,如見小蓬瀛。杯中酒初漲,開始有島嶼生長。難道沒有日觀峯,直下臨滄海。愛之不覺醉,酒醉回來自己醒來。醒醉在你旁邊,這纔是我性情。如果以優越論,坐在角落裏臨郡城。平湖近階砌,近處的山又青青。不同木幾十株,林條冒充檐柱。盤根滿石上,都象龍蛇形。酒堂貯存釀酒器具,門窗都甕瓶。這尊可以經常滿,誰是陶淵明。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考