芳树 芳樹

fāng shù

元稹 元稹

yuán zhěn · táng

标签: 诗词詩詞

fāngshùliáoluòyīngyóujiā

liántuántuángàishēnshēnhuā

yóufēngjìngzuāndòuquèfēn

tiānshēngsuìàihǎoguānghuá

fēijiāntiǎnniàněryǒushēng

chūnléishēngjīngyànjīngshé

qīngchíyǎngshéncàizhǎngxiā

guìpíngshīchūncǎo

芳树已寥落,孤英尤可嘉。

可怜团团叶,盖覆深深花。

游蜂竞钻刺,斗雀亦纷拏。

天生细碎物,不爱好光华。

非无歼殄法,念尔有生涯。

春雷一声发,惊燕亦惊蛇。

清池养神蔡,已复长虾蟆。

雨露贵平施,吾其春草芽。

芳樹已寥落,孤英尤可嘉。

可憐團團葉,蓋覆深深花。

遊蜂競鑽刺,鬥雀亦紛拏。

天生細碎物,不愛好光華。

非無殲殄法,念爾有生涯。

春雷一聲發,驚燕亦驚蛇。

清池養神蔡,已復長蝦蟆。

雨露貴平施,吾其春草芽。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

芳树已经冷落,我英尤其值得称赞。可怜团团树叶,遮盖深深花。游蜂竞争钻针,斗麻雀也纷纷孥。天生细碎物品,不喜欢光彩。不是没有消灭法,想想你有生涯。春雷一声发,燕也惊蛇惊。清池养精神蔡,随后又长青蛙。雨露贵平放,我的春天的草木发芽。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考芳樹已經冷落,我英尤其值得稱讚。可憐團團樹葉,遮蓋深深花。遊蜂競爭鑽針,鬥麻雀也紛紛孥。天生細碎物品,不喜歡光彩。不是沒有消滅法,想想你有生涯。春雷一聲發,燕也驚蛇驚。清池養精神蔡,隨後又長青蛙。雨露貴平放,我的春天的草木發芽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗以芳树为喻,表达了对生命顽强和自然规律的赞美。诗中‘孤英’比喻孤独却值得称赞的事物,‘游蜂’、‘斗雀’等细节描绘了自然界的生动景象。‘天生细碎物’表达了对微小生命的尊重,‘雨露贵平施’则反映了诗人对公平和普遍关怀的思考。此詩以芳樹爲喻,表達了對生命頑強和自然規律的讚美。詩中‘孤英’比喻孤獨卻值得稱讚的事物,‘遊蜂’、‘鬥雀’等細節描繪了自然界的生動景象。‘天生細碎物’表達了對微小生命的尊重,‘雨露貴平施’則反映了詩人對公平和普遍關懷的思考。

赏析

芳树已经冷落,我英尤其值得称赞。可怜团团树叶,遮盖深深花。游蜂竞争钻针,斗麻雀也纷纷孥。天生细碎物品,不喜欢光彩。不是没有消灭法,想想你有生涯。春雷一声发,燕也惊蛇惊。清池养精神蔡,随后又长青蛙。雨露贵平放,我的春天的草木发芽。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考芳樹已經冷落,我英尤其值得稱讚。可憐團團樹葉,遮蓋深深花。遊蜂競爭鑽針,鬥麻雀也紛紛孥。天生細碎物品,不喜歡光彩。不是沒有消滅法,想想你有生涯。春雷一聲發,燕也驚蛇驚。清池養精神蔡,隨後又長青蛙。雨露貴平放,我的春天的草木發芽。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表