高宗皇帝韦杜三诗御书赞 高宗皇帝韋杜三詩御書贊

gāo zōng huáng dì wéi dù sān shī yù shū zàn

岳珂 岳珂

yuè kē · sòng

标签: 诗词詩詞

zhěshīwéiyánzhì

huòchénzhānghuòzhíshǒu

wéishèngbǐngduōjiān

běixiāngzhībēiluánwèihái

suìshízhānxuěníng𥩟

chénháoxīnhuòyǒu

wéitángèrchénchàngchóu

jiégǎnxiàxiū

西qīngyànxiánniànxiòng

nánwàngběi

lángniǔshūjuǎnlóngjiān

báiyúnxiángkuòshínián

chénzhīguǎnkuīchángguóshǐ

cáoxūnjīnhónghàozhǐ

huòtònghuòhuòmìngguān

huòjiānchíshūhuò使shǐwènān

yīnlánglángqīnghàn

zhùgǎnguīyàn

sānshīzhīzuòdiéxiěwéi

shèèrpiānshūqiánshī

zhāozāishèngqíngzhī

chángqièshùn

shuāngzhīshuíāi

huòzhīwèizhīzāi

shìtiēzhīchuánshìxùn

kàiwángjiànzhěbèi

古者赋诗,惟以言志。

或陈卒章,或摭首意。

惟圣秉箓,启于多艰。

北乡之悲,銮舆未还。

岁时雇瞻,雪涕凝𥩟。

宸毫寄心,亦或有取。

惟唐二臣,一唱一酬。

节物感不,下笔不休。

西清燕闲,念此夐隔。

郁乎居南,凄其望北。

璧跗琅钮,舒卷龙笺。

白云其翔,契阔十年。

臣之管窥,尝读国史。

曹勋衣襟,洪皓幅纸。

或恸或泣,或命以官。

或间持书,或使问安。

玉音琅琅,具记青汗。

宜其注思,感此归雁。

三诗之作,迭写杜韦。

社日二篇,独书前诗。

昭哉圣情,如古之赋。

迄其弗偿,徒切舜慕。

霜露之履,谁无此哀。

此或尼之,谓之何哉。

是帖之传,式媲遗训。

敌忾于王,见者必备。

古者賦詩,惟以言志。

或陳卒章,或摭首意。

惟聖秉籙,啓於多艱。

北鄉之悲,鑾輿未還。

歲時僱瞻,雪涕凝竚。

宸毫寄心,亦或有取。

惟唐二臣,一唱一酬。

節物感不,下筆不休。

西清燕閒,念此夐隔。

鬱乎居南,悽其望北。

璧跗琅鈕,舒捲龍箋。

白雲其翔,契闊十年。

臣之管窺,嘗讀國史。

曹勳衣襟,洪皓幅紙。

或慟或泣,或命以官。

或間持書,或使問安。

玉音琅琅,具記青汗。

宜其注思,感此歸雁。

三詩之作,迭寫杜韋。

社日二篇,獨書前詩。

昭哉聖情,如古之賦。

迄其弗償,徒切舜慕。

霜露之履,誰無此哀。

此或尼之,謂之何哉。

是帖之傳,式媲遺訓。

敵愾於王,見者必備。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

古代的诗,只有以言志。或陈述最后一章,有人指控首先意。圣人秉箓,打开在艰难。北乡的悲伤,皇帝还没回来。每年雇瞻,雪泪凝𥩟。宸毫寄心,也有人有取。只有唐二臣,一唱一酬。节物感不,下笔不能停止。西清闲居,想想这界隔。郁吗在南,凄凉的望北。璧跗琅钮,舒卷龙笺。白云的飞翔,离散二十年。臣之管窥,曾经读国史。曹勋衣襟,洪皓幅纸。或悲伤或哭泣,有人命令以官。或中间拿着信,有使者来问安。玉琅琅的声音,详细记青汗。应该他的注思,感谢这归雁门。三首诗的创作,轮流写杜韦。社一天两篇,只有书前诗。正大光明圣情,如古代的赋。直到他们不再偿还,徒切舜仰慕。霜露的鞋子,谁没有这种悲哀。也许尼的,对此我能说什么。这帖的传,式媲美遣训。同仇敌忾在王,看见的人必须准备。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古代的詩,只有以言志。或陳述最後一章,有人指控首先意。聖人秉籙,打開在艱難。北鄉的悲傷,皇帝還沒回來。每年僱瞻,雪淚凝竚。宸毫寄心,也有人有取。只有唐二臣,一唱一酬。節物感不,下筆不能停止。西清閒居,想想這界隔。鬱嗎在南,淒涼的望北。璧跗琅鈕,舒捲龍箋。白雲的飛翔,離散二十年。臣之管窺,曾經讀國史。曹勳衣襟,洪皓幅紙。或悲傷或哭泣,有人命令以官。或中間拿着信,有使者來問安。玉琅琅的聲音,詳細記青汗。應該他的注思,感謝這歸雁門。三首詩的創作,輪流寫杜韋。社一天兩篇,只有書前詩。正大光明聖情,如古代的賦。直到他們不再償還,徒切舜仰慕。霜露的鞋子,誰沒有這種悲哀。也許尼的,對此我能說什麼。這帖的傳,式媲美遣訓。同仇敵愾在王,看見的人必須準備。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

诗中注释:赋诗——古代的一种文学形式,用来表达志向或情感。卒章——诗歌的结尾部分。首意——诗歌的开头或主要意境。秉箓——持笔。北乡之悲——指皇帝思念故乡的情感。銮舆——皇帝的车驾。雪涕——泪如雪般。宸毫——帝王的笔。箓——古代书写用的竹简。节物——季节变换的景物。下笔不休——不停地写。西清燕闲——指皇帝在西宫闲暇时。璧跗琅钮——古代玉佩的装饰。舒卷龙笺——展开或卷起写有字的龙纹纸。管窥——比喻见识浅薄。国史——国家的历史。曹勋衣襟,洪皓幅纸——曹勋和洪皓分别写在衣襟和纸上的诗句。玉音——皇帝的声音。青汗——古代文书。社日——古代祭祀土地神的日子。昭哉——光明磊落的样子。霜露之履——比喻艰辛的历程。尼之——阻止。是帖——这篇御书赞。式媲遗训——可以与古代遗训相媲美。敌忾于王——对皇帝表示尊敬。见者必备——见到的人都应该具备的素质。詩中註釋:賦詩——古代的一種文學形式,用來表達志向或情感。卒章——詩歌的結尾部分。首意——詩歌的開頭或主要意境。秉籙——持筆。北鄉之悲——指皇帝思念故鄉的情感。鑾輿——皇帝的車駕。雪涕——淚如雪般。宸毫——帝王的筆。籙——古代書寫用的竹簡。節物——季節變換的景物。下筆不休——不停地寫。西清燕閒——指皇帝在西宮閒暇時。璧跗琅鈕——古代玉佩的裝飾。舒捲龍箋——展開或捲起寫有字的龍紋紙。管窺——比喻見識淺薄。國史——國家的歷史。曹勳衣襟,洪皓幅紙——曹勳和洪皓分別寫在衣襟和紙上的詩句。玉音——皇帝的聲音。青汗——古代文書。社日——古代祭祀土地神的日子。昭哉——光明磊落的樣子。霜露之履——比喻艱辛的歷程。尼之——阻止。是帖——這篇御書贊。式媲遺訓——可以與古代遺訓相媲美。敵愾於王——對皇帝表示尊敬。見者必備——見到的人都應該具備的素質。

赏析

古代的诗,只有以言志。或陈述最后一章,有人指控首先意。圣人秉箓,打开在艰难。北乡的悲伤,皇帝还没回来。每年雇瞻,雪泪凝𥩟。宸毫寄心,也有人有取。只有唐二臣,一唱一酬。节物感不,下笔不能停止。西清闲居,想想这界隔。郁吗在南,凄凉的望北。璧跗琅钮,舒卷龙笺。白云的飞翔,离散二十年。臣之管窥,曾经读国史。曹勋衣襟,洪皓幅纸。或悲伤或哭泣,有人命令以官。或中间拿着信,有使者来问安。玉琅琅的声音,详细记青汗。应该他的注思,感谢这归雁门。三首诗的创作,轮流写杜韦。社一天两篇,只有书前诗。正大光明圣情,如古代的赋。直到他们不再偿还,徒切舜仰慕。霜露的鞋子,谁没有这种悲哀。也许尼的,对此我能说什么。这帖的传,式媲美遣训。同仇敌忾在王,看见的人必须准备。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古代的詩,只有以言志。或陳述最後一章,有人指控首先意。聖人秉籙,打開在艱難。北鄉的悲傷,皇帝還沒回來。每年僱瞻,雪淚凝竚。宸毫寄心,也有人有取。只有唐二臣,一唱一酬。節物感不,下筆不能停止。西清閒居,想想這界隔。鬱嗎在南,淒涼的望北。璧跗琅鈕,舒捲龍箋。白雲的飛翔,離散二十年。臣之管窺,曾經讀國史。曹勳衣襟,洪皓幅紙。或悲傷或哭泣,有人命令以官。或中間拿着信,有使者來問安。玉琅琅的聲音,詳細記青汗。應該他的注思,感謝這歸雁門。三首詩的創作,輪流寫杜韋。社一天兩篇,只有書前詩。正大光明聖情,如古代的賦。直到他們不再償還,徒切舜仰慕。霜露的鞋子,誰沒有這種悲哀。也許尼的,對此我能說什麼。這帖的傳,式媲美遣訓。同仇敵愾在王,看見的人必須準備。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表