刘无言辋川诗帖赞 劉無言輞川詩帖贊

liú wú yán wǎng chuān shī tiē zàn

岳珂 岳珂

yuè kē · sòng

标签: 诗词詩詞

wǎngchuānzhīshèngxīnshīzhīyǒng

suǒshìxìng

jiǎnzhǐzhèyíng

zhījìnsuǒxiěxīng

wéishījǐngjiāoyìng

bìngtángshìwèichēng

辋川之胜,新诗之咏,

所以适性也。

茧纸这莹,

笔力之劲,所以写兴也。

维诗与笔,景物交映也。

并于唐图,于是为称也。

輞川之勝,新詩之詠,

所以適性也。

繭紙這瑩,

筆力之勁,所以寫興也。

維詩與筆,景物交映也。

並於唐圖,於是爲稱也。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

外框川的胜利,新诗的诗,以此适应特性。茧纸的透明,笔力强劲的,之所以写起来的。王维的诗和文章,景物交相辉映的。并于唐图,在这里是说的。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考外框川的勝利,新詩的詩,以此適應特性。繭紙的透明,筆力強勁的,之所以寫起來的。王維的詩和文章,景物交相輝映的。並於唐圖,在這裏是說的。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

外框川的胜利,新诗的诗,以此适应特性。茧纸的透明,笔力强劲的,之所以写起来的。王维的诗和文章,景物交相辉映的。并于唐图,在这里是说的。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考外框川的勝利,新詩的詩,以此適應特性。繭紙的透明,筆力強勁的,之所以寫起來的。王維的詩和文章,景物交相輝映的。並於唐圖,在這裏是說的。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表