米玄晖秀轩诗帖 米玄暉秀軒詩帖

mǐ xuán huī xiù xuān shī tiē

岳珂 岳珂

yuè kē · sòng

标签: 诗词詩詞

shānzhīwēimíngguāngzhīqīngjùn

xuānzhōngzhīrénxiùéryǐnwèizhīlùn

shìpiānzhīshìsuǒxùn

zhīzhīsǔnyóuyǒukǒngménguózhīshěn

山气之微明,湖光之清浚。

轩中之人秀而隐,予固未之论。

独是一篇之题,自是于古无所与逊。

知益知损,予意犹有俪乎孔门国之哂也。

山氣之微明,湖光之清浚。

軒中之人秀而隱,予固未之論。

獨是一篇之題,自是於古無所與遜。

知益知損,予意猶有儷乎孔門國之哂也。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

山气的微亮,光的清挖湖。轩中人秀而隐藏,我本来没有的评论。只是一篇的题目,从此,在古代没有什么和谦逊。知道更加了解损失,我觉得还是有相当于孔子门下国家的笑了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考山氣的微亮,光的清挖湖。軒中人秀而隱藏,我本來沒有的評論。只是一篇的題目,從此,在古代沒有什麼和謙遜。知道更加了解損失,我覺得還是有相當於孔子門下國家的笑了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

山气的微亮,光的清挖湖。轩中人秀而隐藏,我本来没有的评论。只是一篇的题目,从此,在古代没有什么和谦逊。知道更加了解损失,我觉得还是有相当于孔子门下国家的笑了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考山氣的微亮,光的清挖湖。軒中人秀而隱藏,我本來沒有的評論。只是一篇的題目,從此,在古代沒有什麼和謙遜。知道更加了解損失,我覺得還是有相當於孔子門下國家的笑了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表