米元章道林诗帖赞 米元章道林詩帖贊
道林之名,予不得而知。
云泉松石之胜写于涟漪,必其地之景物足以称其诗也。
今其陈迹杳然,已无复遗。
予盖尝登瑞墨之基,涉一境之陂陀,皆平芜与荒畦,又恶睹所谓毕世相忘之奇。
泉陊云归,松桥斧随,世固多有之。
而予独于此奇其北向之悲也。
道林之名,予不得而知。
雲泉松石之勝寫於漣漪,必其地之景物足以稱其詩也。
今其陳跡杳然,已無復遺。
予蓋嘗登瑞墨之基,涉一境之陂陀,皆平蕪與荒畦,又惡睹所謂畢世相忘之奇。
泉陊雲歸,松橋斧隨,世固多有之。
而予獨於此奇其北向之悲也。
分享
译文
道林的名字,我不了解。云泉松石的胜利写在涟漪,一定是那地的景物足以称赞他的诗了。现在的陈迹杳无音信,已经没有再给。我曾登上瑞墨的基,涉过一境的山坡,都平芜与荒畦,又讨厌看到所谓结束世相忘的奇。泉陊说回家,松桥斧随,天下本来有很多的。而我独自在这奇特的向北他悲伤的原因。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考道林的名字,我不瞭解。雲泉松石的勝利寫在漣漪,一定是那地的景物足以稱讚他的詩了。現在的陳跡杳無音信,已經沒有再給。我曾登上瑞墨的基,涉過一境的山坡,都平蕪與荒畦,又討厭看到所謂結束世相忘的奇。泉陊說回家,松橋斧隨,天下本來有很多的。而我獨自在這奇特的向北他悲傷的原因。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
赏析
道林的名字,我不了解。云泉松石的胜利写在涟漪,一定是那地的景物足以称赞他的诗了。现在的陈迹杳无音信,已经没有再给。我曾登上瑞墨的基,涉过一境的山坡,都平芜与荒畦,又讨厌看到所谓结束世相忘的奇。泉陊说回家,松桥斧随,天下本来有很多的。而我独自在这奇特的向北他悲伤的原因。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考道林的名字,我不瞭解。雲泉松石的勝利寫在漣漪,一定是那地的景物足以稱讚他的詩了。現在的陳跡杳無音信,已經沒有再給。我曾登上瑞墨的基,涉過一境的山坡,都平蕪與荒畦,又討厭看到所謂結束世相忘的奇。泉陊說回家,松橋斧隨,天下本來有很多的。而我獨自在這奇特的向北他悲傷的原因。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
正在生成译文、注释或赏析…