长干行(一作李白诗,一作李益诗) 長幹行(一作李白詩,一作李益詩)
忆昔深闺里,烟尘不曾识。
嫁与长干人,沙头候风色。
五月南风兴,思君下巴陵。
八月西风起,想君发扬子。
去来悲如何,见少离别多。
湘潭几日到,妾梦越风波。
昨夜狂风度,吹折江头树。
淼淼暗无边,行人在何处。
北客真三公,朱衣满江中。
薄暮来投宿,数朝不肯东。
好乘浮云骢,佳期兰渚东。
鸳鸯绿浦上,翡翠锦屏中。
自怜十五馀,颜色桃花红。
那作商人妇,愁水复愁风。
憶昔深閨裏,煙塵不曾識。
嫁與長幹人,沙頭候風色。
五月南風興,思君下巴陵。
八月西風起,想君發揚子。
去來悲如何,見少離別多。
湘潭幾日到,妾夢越風波。
昨夜狂風度,吹折江頭樹。
淼淼暗無邊,行人在何處。
北客真三公,朱衣滿江中。
薄暮來投宿,數朝不肯東。
好乘浮雲驄,佳期蘭渚東。
鴛鴦綠浦上,翡翠錦屏中。
自憐十五餘,顏色桃花紅。
那作商人婦,愁水復愁風。
分享
译文
忆昔日深闺里,我年纪尚小,不懂得世间男女间的情愁。嫁与长若干人,伴着江风,顶着秋月,等候丈夫归来,这时我才明白思念与等待的苦楚。五月南风兴,我就在想,此时丈夫应该到达巴陵了吧。八月西风起,我就在想丈夫此时应该从扬州出发,正在回家的路上了。来去悲伤怎么样,见少离别多。湘潭几天到,我希望他能够一路上没有风波,早日顺利返回家中。昨夜狂风,吹断了江岸边的柳树。大水大水黑暗无边,不知丈夫现在何处。北客三公,朱衣满江中。傍晚前来投宿,一连几天都不肯东下。喜欢乘浮云骢,到兰渚之东与人相会。鸳鸯绿色浦上,就像一幅翡翠锦屏中的画一样。自怜十五馀,本应该是面如桃花般美丽。那作商人妇,怕路上多风雨,怕江中多风浪,路途难行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考憶昔日深閨裏,我年紀尚小,不懂得世間男女間的情愁。嫁與長若干人,伴着江風,頂着秋月,等候丈夫歸來,這時我才明白思念與等待的苦楚。五月南風興,我就在想,此時丈夫應該到達巴陵了吧。八月西風起,我就在想丈夫此時應該從揚州出發,正在回家的路上了。來去悲傷怎麼樣,見少離別多。湘潭幾天到,我希望他能夠一路上沒有風波,早日順利返回家中。昨夜狂風,吹斷了江岸邊的柳樹。大水大水黑暗無邊,不知丈夫現在何處。北客三公,朱衣滿江中。傍晚前來投宿,一連幾天都不肯東下。喜歡乘浮雲驄,到蘭渚之東與人相會。鴛鴦綠色浦上,就像一幅翡翠錦屏中的畫一樣。自憐十五餘,本應該是面如桃花般美麗。那作商人婦,怕路上多風雨,怕江中多風浪,路途難行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗描绘了一位女子对远行丈夫的深切思念和忧虑。诗中‘长干’指长江边,‘巴陵’和‘扬子’分别指长江流域的地理位置。‘三公’指古代官职,此处指北来的客人。诗中通过描绘季节变化、天气状况和人物形象,表达了女子对丈夫的思念之情。本詩描繪了一位女子對遠行丈夫的深切思念和憂慮。詩中‘長幹’指長江邊,‘巴陵’和‘揚子’分別指長江流域的地理位置。‘三公’指古代官職,此處指北來的客人。詩中通過描繪季節變化、天氣狀況和人物形象,表達了女子對丈夫的思念之情。
赏析
忆昔日深闺里,我年纪尚小,不懂得世间男女间的情愁。嫁与长若干人,伴着江风,顶着秋月,等候丈夫归来,这时我才明白思念与等待的苦楚。五月南风兴,我就在想,此时丈夫应该到达巴陵了吧。八月西风起,我就在想丈夫此时应该从扬州出发,正在回家的路上了。来去悲伤怎么样,见少离别多。湘潭几天到,我希望他能够一路上没有风波,早日顺利返回家中。昨夜狂风,吹断了江岸边的柳树。大水大水黑暗无边,不知丈夫现在何处。北客三公,朱衣满江中。傍晚前来投宿,一连几天都不肯东下。喜欢乘浮云骢,到兰渚之东与人相会。鸳鸯绿色浦上,就像一幅翡翠锦屏中的画一样。自怜十五馀,本应该是面如桃花般美丽。那作商人妇,怕路上多风雨,怕江中多风浪,路途难行。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考憶昔日深閨裏,我年紀尚小,不懂得世間男女間的情愁。嫁與長若干人,伴着江風,頂着秋月,等候丈夫歸來,這時我才明白思念與等待的苦楚。五月南風興,我就在想,此時丈夫應該到達巴陵了吧。八月西風起,我就在想丈夫此時應該從揚州出發,正在回家的路上了。來去悲傷怎麼樣,見少離別多。湘潭幾天到,我希望他能夠一路上沒有風波,早日順利返回家中。昨夜狂風,吹斷了江岸邊的柳樹。大水大水黑暗無邊,不知丈夫現在何處。北客三公,朱衣滿江中。傍晚前來投宿,一連幾天都不肯東下。喜歡乘浮雲驄,到蘭渚之東與人相會。鴛鴦綠色浦上,就像一幅翡翠錦屏中的畫一樣。自憐十五餘,本應該是面如桃花般美麗。那作商人婦,怕路上多風雨,怕江中多風浪,路途難行。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考