洞房燕 洞房燕

dòng fáng yàn

张祜 張祜

zhāng hù · táng

标签: 诗词詩詞

qīngxiǎodòngfángkāijiārényànlái

zhàchāishàngdòngqīngshìzhǎngzhōnghuí

ànlínchuāngshēnkuībàngjìngtái

xīnzhuāngzhènghánhuàliángāi

清晓洞房开,佳人喜燕来。

乍疑钗上动,轻似掌中回。

暗语临窗户,深窥傍镜台。

新妆正含思,莫拂画梁埃。

清曉洞房開,佳人喜燕來。

乍疑釵上動,輕似掌中回。

暗語臨窗戶,深窺傍鏡臺。

新妝正含思,莫拂畫梁埃。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

清晨洞房开,美人喜燕来。乍疑钗上动,轻似手掌中回。黑暗对临窗户,深窥旁边镜台。新妆正含思,不要擦画梁尘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考清晨洞房開,美人喜燕來。乍疑釵上動,輕似手掌中回。黑暗對臨窗戶,深窺旁邊鏡臺。新妝正含思,不要擦畫梁塵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

洞房:新婚的卧室。燕:燕子,这里指佳人的喜燕。乍疑:忽然怀疑。钗:古代妇女头饰。掌中回:形容动作轻盈。暗语:低声说话。傍镜台:靠近镜子。新妆:新做的妆容。含思:含着思考。莫拂:不要拂去。画梁:装饰华丽的屋梁。埃:灰尘。洞房:新婚的臥室。燕:燕子,這裏指佳人的喜燕。乍疑:忽然懷疑。釵:古代婦女頭飾。掌中回:形容動作輕盈。暗語:低聲說話。傍鏡臺:靠近鏡子。新妝:新做的妝容。含思:含着思考。莫拂:不要拂去。畫梁:裝飾華麗的屋樑。埃:灰塵。

赏析

清晨洞房开,美人喜燕来。乍疑钗上动,轻似手掌中回。黑暗对临窗户,深窥旁边镜台。新妆正含思,不要擦画梁尘。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考清晨洞房開,美人喜燕來。乍疑釵上動,輕似手掌中回。黑暗對臨窗戶,深窺旁邊鏡臺。新妝正含思,不要擦畫梁塵。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表