江城晚眺 江城晚眺

jiāng chéng wǎn tiào

张祜 張祜

zhāng hù · táng

标签: 诗词詩詞

zhòngkǎngòuyúnduānjiāngchéngpán

liúchūguōjìngshānduìlóuhán

làngcǎoqīntiānbáishuānglínyìngdān

yōuránjiāngshùmiǎoqiáng竿gān

重槛构云端,江城四郁盘。

河流出郭静,山色对楼寒。

浪草侵天白,霜林映日丹。

悠然此江思,树杪几樯竿。

重檻構雲端,江城四鬱盤。

河流出郭靜,山色對樓寒。

浪草侵天白,霜林映日丹。

悠然此江思,樹杪幾檣竿。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

重栏杆设计云端,江城四郁盘。河流出郭静,山色回答楼寒。浪草入侵天白,霜林映天丹。悠然这江思考,树梢上几乎樯竿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考重欄杆設計雲端,江城四鬱盤。河流出郭靜,山色回答樓寒。浪草入侵天白,霜林映天丹。悠然這江思考,樹梢上幾乎檣竿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

重槛:高高的栏杆;构云端:仿佛直通云霄;郁盘:盘旋而上;郭:外城;静:宁静;山色:山峦的颜色;楼寒:楼中寒冷;浪草:江中的浪花和草;霜林:霜冻过的树林;丹:红色;悠然:悠闲的样子;树杪:树梢;樯竿:帆杆。重檻:高高的欄杆;構雲端:彷彿直通雲霄;鬱盤:盤旋而上;郭:外城;靜:寧靜;山色:山巒的顏色;樓寒:樓中寒冷;浪草:江中的浪花和草;霜林:霜凍過的樹林;丹:紅色;悠然:悠閒的樣子;樹杪:樹梢;檣竿:帆杆。

赏析

重栏杆设计云端,江城四郁盘。河流出郭静,山色回答楼寒。浪草入侵天白,霜林映天丹。悠然这江思考,树梢上几乎樯竿。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考重欄杆設計雲端,江城四鬱盤。河流出郭靜,山色回答樓寒。浪草入侵天白,霜林映天丹。悠然這江思考,樹梢上幾乎檣竿。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表