横吹曲辞。陇头(一曰陇头水) 橫吹曲辭。隴頭(一曰隴頭水)

héng chuī qū cí lǒng tóu yī yuē lǒng tóu shuǐ

张籍 張籍

zhāng jí · táng

标签: 诗词詩詞

lǒngtóuduànrénxíngliángzhōuchéng

hànjiāchùchùdòu

cháojǐnméilǒng西

biānrénzhōngsànfàngniúyángshíshǔ

niánzhōngguóyǎngzisūnjīnzhùzhānqiúxué

shuínénggèng使shǐqīngchē

shōuliángzhōushǔhànjiā

陇头已断人不行,胡骑夜入凉州城。

汉家处处格斗死,

一朝尽没陇西地。

驱我边人胡中去,散放牛羊食禾黍。

去年中国养子孙,今著毡裘学胡语。

谁能更使李轻车,

收取凉州属汉家。

隴頭已斷人不行,胡騎夜入涼州城。

漢家處處格鬥死,

一朝盡沒隴西地。

驅我邊人胡中去,散放牛羊食禾黍。

去年中國養子孫,今著氈裘學胡語。

誰能更使李輕車,

收取涼州屬漢家。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

陇头已断人不走,胡人骑兵连夜进入凉州城。汉家处处格斗而死,一旦全军覆没陇西地区。驱使我边人胡中去,散放牛羊吃庄稼。去年中国养育子孙,现在穿毡裘学胡语。谁能更让李轻车,收复凉州属汉家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考隴頭已斷人不走,胡人騎兵連夜進入涼州城。漢家處處格鬥而死,一旦全軍覆沒隴西地區。驅使我邊人胡中去,散放牛羊喫莊稼。去年中國養育子孫,現在穿氈裘學胡語。誰能更讓李輕車,收復涼州屬漢家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

本诗通过描绘边疆战事,表达了对国家失去边地的悲痛和对收复失地的期盼。‘陇头’指陇山,古代边防要塞;‘胡骑’指胡人的骑兵;‘凉州’为古代边陲重镇;‘汉家’指汉朝;‘毡裘’为胡人常穿的一种皮衣。诗中运用对比手法,展现了战争的残酷和人民生活的疾苦。本詩通過描繪邊疆戰事,表達了對國家失去邊地的悲痛和對收復失地的期盼。‘隴頭’指隴山,古代邊防要塞;‘胡騎’指胡人的騎兵;‘涼州’爲古代邊陲重鎮;‘漢家’指漢朝;‘氈裘’爲胡人常穿的一種皮衣。詩中運用對比手法,展現了戰爭的殘酷和人民生活的疾苦。

赏析

陇头已断人不走,胡人骑兵连夜进入凉州城。汉家处处格斗而死,一旦全军覆没陇西地区。驱使我边人胡中去,散放牛羊吃庄稼。去年中国养育子孙,现在穿毡裘学胡语。谁能更让李轻车,收复凉州属汉家。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考隴頭已斷人不走,胡人騎兵連夜進入涼州城。漢家處處格鬥而死,一旦全軍覆沒隴西地區。驅使我邊人胡中去,散放牛羊喫莊稼。去年中國養育子孫,現在穿氈裘學胡語。誰能更讓李輕車,收復涼州屬漢家。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表