冯翊西楼(一作郎士元诗) 馮翊西樓(一作郎士元詩)
城上西楼倚暮天,楼中归望正凄然。
近郭乱山横古渡,
野庄乔木带新烟。
北风吹雁声能苦,远客辞家月再圆。
陶令好文常对酒,相招那惜醉为眠。
城上西樓倚暮天,樓中歸望正悽然。
近郭亂山橫古渡,
野莊喬木帶新煙。
北風吹雁聲能苦,遠客辭家月再圓。
陶令好文常對酒,相招那惜醉爲眠。
分享
译文
城上西楼在傍晚天,楼中希望正凄凉。附近乱山横古渡过,野庄乔木带新烟。北风吹雁声能苦,远方的客人辞家月再圆。陶令好文章通常对酒,招唤那珍惜醉酒为睡眠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考城上西樓在傍晚天,樓中希望正淒涼。附近亂山橫古渡過,野莊喬木帶新煙。北風吹雁聲能苦,遠方的客人辭家月再圓。陶令好文章通常對酒,招喚那珍惜醉酒爲睡眠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
冯翊:地名,指今陕西省大荔县一带。西楼:城楼之一。归望:遥望故乡。凄然:凄凉的样子。乱山:形容山势起伏,形状杂乱。古渡:古老的渡口。野庄:乡村。乔木:高大的树木。新烟:初升的烟雾。北风吹雁:北风吹过,雁群南飞。声能苦:声音凄苦。远客:在外地的人。辞家:离开家乡。月再圆:月亮再次圆满,比喻人离家久远。陶令:陶渊明,字元亮,东晋诗人。好文:喜欢文学。常对酒:经常饮酒。相招那惜醉为眠:邀请时不必在乎醉后睡觉。馮翊:地名,指今陝西省大荔縣一帶。西樓:城樓之一。歸望:遙望故鄉。悽然:淒涼的樣子。亂山:形容山勢起伏,形狀雜亂。古渡:古老的渡口。野莊:鄉村。喬木:高大的樹木。新煙:初升的煙霧。北風吹雁:北風吹過,雁羣南飛。聲能苦:聲音悽苦。遠客:在外地的人。辭家:離開家鄉。月再圓:月亮再次圓滿,比喻人離家久遠。陶令:陶淵明,字元亮,東晉詩人。好文:喜歡文學。常對酒:經常飲酒。相招那惜醉爲眠:邀請時不必在乎醉後睡覺。
赏析
城上西楼在傍晚天,楼中希望正凄凉。附近乱山横古渡过,野庄乔木带新烟。北风吹雁声能苦,远方的客人辞家月再圆。陶令好文章通常对酒,招唤那珍惜醉酒为睡眠。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考城上西樓在傍晚天,樓中希望正淒涼。附近亂山橫古渡過,野莊喬木帶新煙。北風吹雁聲能苦,遠方的客人辭家月再圓。陶令好文章通常對酒,招喚那珍惜醉酒爲睡眠。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考