寄故人施彦执 寄故人施彥執
百念都忘万事休,一觞一咏自赓酬。
坐看庾岭当南断,又送横江转北流。
已觉摧颓侵两鬓,更无术画补前旒。
何时把醆西湖上,笑数浮生岁几周。
百念都忘萬事休,一觴一詠自賡酬。
坐看庾嶺當南斷,又送橫江轉北流。
已覺摧頹侵兩鬢,更無術畫補前旒。
何時把醆西湖上,笑數浮生歲幾周。
分享
译文
百念都忘记万事休,一杯一咏自酬酬。坐看庾岭位于南断,又把横江往北转流。已经觉得毁坏侵占两鬓,更没有办法画前串补。什么时候把盏西湖上,浮生一年几周笑了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考百念都忘記萬事休,一杯一詠自酬酬。坐看庾嶺位於南斷,又把橫江往北轉流。已經覺得毀壞侵佔兩鬢,更沒有辦法畫前串補。什麼時候把盞西湖上,浮生一年幾周笑了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
庾岭:即庾岭,又名大庾岭,位于江西省与广东省交界处,是南岭的一部分。横江:指横贯江水,此处指长江。摧颓:形容衰老。两鬓:指两边的头发。前旒:指古代帝王冕冠上的珠串,此处比喻过去的荣耀。醆:古代酒器。西湖:指杭州的西湖。浮生:指人生如梦幻泡影,无常无定。庾嶺:即庾嶺,又名大庾嶺,位於江西省與廣東省交界處,是南嶺的一部分。橫江:指橫貫江水,此處指長江。摧頹:形容衰老。兩鬢:指兩邊的頭髮。前旒:指古代帝王冕冠上的珠串,此處比喻過去的榮耀。醆:古代酒器。西湖:指杭州的西湖。浮生:指人生如夢幻泡影,無常無定。
赏析
百念都忘记万事休,一杯一咏自酬酬。坐看庾岭位于南断,又把横江往北转流。已经觉得毁坏侵占两鬓,更没有办法画前串补。什么时候把盏西湖上,浮生一年几周笑了。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考百念都忘記萬事休,一杯一詠自酬酬。坐看庾嶺位於南斷,又把橫江往北轉流。已經覺得毀壞侵佔兩鬢,更沒有辦法畫前串補。什麼時候把盞西湖上,浮生一年幾周笑了。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考