拟古 擬古

nǐ gǔ

张九成 張九成

zhāng jiǔ chéng · sòng

标签: 诗词詩詞

yuèlěngbīngcháoxiácànchéng

jièwènshúwèizhīhuàráněr

zhuóyuèwèijiǔcáixiáwèimèibèi

hānmiánjiǔtiānshàngshuínéngjiě

yàotóngxīnrénqínghuàdāng

夜月冷如冰,朝霞灿成绮。

借问孰为之,大化自然尔。

斲月为酒壶,裁霞为寐被。

酣眠九天上,此意谁能解。

要与同心人,情话当及此。

夜月冷如冰,朝霞燦成綺。

借問孰爲之,大化自然爾。

斲月爲酒壺,裁霞爲寐被。

酣眠九天上,此意誰能解。

要與同心人,情話當及此。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

晚上月亮冰凉,朝霞灿烂成绮。请问这是谁干的,大化自然你。加工月为酒壶,柳霞为睡觉被裁定。酣眠九天之上,谁能解释这个想法。要与同心人,当这些情话。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考晚上月亮冰涼,朝霞燦爛成綺。請問這是誰幹的,大化自然你。加工月爲酒壺,柳霞爲睡覺被裁定。酣眠九天之上,誰能解釋這個想法。要與同心人,當這些情話。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

晚上月亮冰凉,朝霞灿烂成绮。请问这是谁干的,大化自然你。加工月为酒壶,柳霞为睡觉被裁定。酣眠九天之上,谁能解释这个想法。要与同心人,当这些情话。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考晚上月亮冰涼,朝霞燦爛成綺。請問這是誰幹的,大化自然你。加工月爲酒壺,柳霞爲睡覺被裁定。酣眠九天之上,誰能解釋這個想法。要與同心人,當這些情話。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表