惠别 惠別

huì bié

张耒 張耒

zhāng lěi · sòng

标签: 诗词詩詞

dòngxiāozòuyáo

níngzhànjiāměizhīxiū

yúnchūmíngyuèhuīzhòngxīngmóu

chéngyánmìngyǒngzhīguāngmíng

wèirántuōdōngfēnghuìshēng

jiēyánróngyǒuqīngshēnzhěguǐshén

zhōng怀huáizheérjiànjuǎnlánshéérjiāoxìn

suīzhízimíngzhúguānghuīshě

liǎngxiāngshěnzhěméihuòzi

shūzishēngfènghuángjiāngwénérzhèn

jiézipèiérxīngdòushìziérshàngxià

piānpiānliújūnzhīzhīér

chūnshuǐhuànhuànyǐnjūnzhī

niǎomíngqúnfēixiàfāngcǎo

liǔshūshūlǎnjiétáoshǐjiùgāo

xíngzhě怀huáibiézhězhuójūnjiǔ寿shòujūnshuāi

jūnzhōuzhīyōuránjiānghàomiǎoháng

sānjiāngzhènzhōushīgàobèiér

yǐnxīngzhīhuánghuángwàngzinán

xiǎngzixiàshèngtāoérbiānjiāolóng

使shǐfēigǎnqiǎoxiàohuángyīngliǎnrènérláicóng

nánfēngzhīláiyuèxīn

tiáochàngérqīngwǎnyuēshìwèirénzhīfēng

洞箫奏兮瑶瑟御,日不足兮继以夜。

吾宁独此湛乐兮,嘉予美之宜修。

披浮云出明月兮,挥众星不与谋。

既成言以命予兮,顾永予之光明。

岂独谓不然兮,托东风以惠声。

嗟言独何容易兮,有倾身者鬼神。

中怀着而必见兮,卷兰舌而交信。

予虽不执子明烛兮,光辉其舍予。

两相审者不媒兮,予既获子于鼻息。

舒子声以歌兮,凤凰将闻而振羽。

结子佩而起舞兮,星斗视子而上下。

独翩翩其不可留兮,君之居可知而不可得。

春水涣涣兮,予独饮君河之曲。

鸟鸣群飞兮,其下芳草。

柳舒舒其可揽结兮,桃李始就其膏沐。

行者怀兮别者思,酌君酒兮寿君以不衰。

抚君舟之悠然兮,将浩渺以浮航。

三江震泽兮,舟师告惫而一息。

引日星之煌煌兮,吾独望子于南极。

想子其下兮,鼓圣涛而鞭蛟龙。

使宓妃不敢巧笑兮,皇英敛衽而来从。

南风之来兮,入予裾悦余心。

独条畅而清婉兮,曰是为故人之风。

洞簫奏兮瑤瑟御,日不足兮繼以夜。

吾寧獨此湛樂兮,嘉予美之宜修。

披浮雲出明月兮,揮衆星不與謀。

既成言以命予兮,顧永予之光明。

豈獨謂不然兮,託東風以惠聲。

嗟言獨何容易兮,有傾身者鬼神。

中懷着而必見兮,卷蘭舌而交信。

予雖不執子明燭兮,光輝其舍予。

兩相審者不媒兮,予既獲子於鼻息。

舒子聲以歌兮,鳳凰將聞而振羽。

結子佩而起舞兮,星斗視子而上下。

獨翩翩其不可留兮,君之居可知而不可得。

春水渙渙兮,予獨飲君河之曲。

鳥鳴羣飛兮,其下芳草。

柳舒舒其可攬結兮,桃李始就其膏沐。

行者懷兮別者思,酌君酒兮壽君以不衰。

撫君舟之悠然兮,將浩渺以浮航。

三江震澤兮,舟師告憊而一息。

引日星之煌煌兮,吾獨望子於南極。

想子其下兮,鼓聖濤而鞭蛟龍。

使宓妃不敢巧笑兮,皇英斂衽而來從。

南風之來兮,入予裾悅餘心。

獨條暢而清婉兮,曰是爲故人之風。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

洞箫演奏啊瑶瑟到,时间不够啊继以夜。我宁愿只是这种享乐啊,赞美我美的应该修。穿越浮云出明月啊,指挥众星不与策划。之后说来命令我啊,只是永远我的光明。难道对不对啊,依托东风以惠声音。感叹说为什么容易啊,有热诚的人鬼神。中怀着而必见啊,卷兰舌而互相信任。我虽然不拿子明蜡烛啊,光辉的除了我。两人真的不喜欢啊,我已经得到你在鼻孔。舒子声以歌啊,凤凰将听到而振羽。结子佩而起舞啊,星星看你而上下。只翩翩的留也留不住啊,你的生活可以知道而不可能。春水涣涣兮,我一个人喝你河的曲。鸟叫群飞啊,其下芳草。柳舒展开它可揽结啊,桃李开始到其膏沐。行人怀啊另外的思考,斟酌你酒啊长寿你用不衰。抚你船的悠然啊,将广阔而浮航。三江震泽啊,船夫告诉疲惫而停息。引天星的辉煌啊,我只盼望在南极。想子山下啊,鼓圣涛而鞭打蛟龙。使宓妃不敢巧妙笑啊,皇英恭恭敬敬地来跟。南风的来啊,我很高兴我心入衣襟。一条畅而清新婉转啊,说这是所以人的风。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考洞簫演奏啊瑤瑟到,時間不夠啊繼以夜。我寧願只是這種享樂啊,讚美我美的應該修。穿越浮雲出明月啊,指揮衆星不與策劃。之後說來命令我啊,只是永遠我的光明。難道對不對啊,依託東風以惠聲音。感嘆說爲什麼容易啊,有熱誠的人鬼神。中懷着而必見啊,卷蘭舌而互相信任。我雖然不拿子明蠟燭啊,光輝的除了我。兩人真的不喜歡啊,我已經得到你在鼻孔。舒子聲以歌啊,鳳凰將聽到而振羽。結子佩而起舞啊,星星看你而上下。只翩翩的留也留不住啊,你的生活可以知道而不可能。春水渙渙兮,我一個人喝你河的曲。鳥叫羣飛啊,其下芳草。柳舒展開它可攬結啊,桃李開始到其膏沐。行人懷啊另外的思考,斟酌你酒啊長壽你用不衰。撫你船的悠然啊,將廣闊而浮航。三江震澤啊,船伕告訴疲憊而停息。引天星的輝煌啊,我只盼望在南極。想子山下啊,鼓聖濤而鞭打蛟龍。使宓妃不敢巧妙笑啊,皇英恭恭敬敬地來跟。南風的來啊,我很高興我心入衣襟。一條暢而清新婉轉啊,說這是所以人的風。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

洞箫演奏啊瑶瑟到,时间不够啊继以夜。我宁愿只是这种享乐啊,赞美我美的应该修。穿越浮云出明月啊,指挥众星不与策划。之后说来命令我啊,只是永远我的光明。难道对不对啊,依托东风以惠声音。感叹说为什么容易啊,有热诚的人鬼神。中怀着而必见啊,卷兰舌而互相信任。我虽然不拿子明蜡烛啊,光辉的除了我。两人真的不喜欢啊,我已经得到你在鼻孔。舒子声以歌啊,凤凰将听到而振羽。结子佩而起舞啊,星星看你而上下。只翩翩的留也留不住啊,你的生活可以知道而不可能。春水涣涣兮,我一个人喝你河的曲。鸟叫群飞啊,其下芳草。柳舒展开它可揽结啊,桃李开始到其膏沐。行人怀啊另外的思考,斟酌你酒啊长寿你用不衰。抚你船的悠然啊,将广阔而浮航。三江震泽啊,船夫告诉疲惫而停息。引天星的辉煌啊,我只盼望在南极。想子山下啊,鼓圣涛而鞭打蛟龙。使宓妃不敢巧妙笑啊,皇英恭恭敬敬地来跟。南风的来啊,我很高兴我心入衣襟。一条畅而清新婉转啊,说这是所以人的风。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考洞簫演奏啊瑤瑟到,時間不夠啊繼以夜。我寧願只是這種享樂啊,讚美我美的應該修。穿越浮雲出明月啊,指揮衆星不與策劃。之後說來命令我啊,只是永遠我的光明。難道對不對啊,依託東風以惠聲音。感嘆說爲什麼容易啊,有熱誠的人鬼神。中懷着而必見啊,卷蘭舌而互相信任。我雖然不拿子明蠟燭啊,光輝的除了我。兩人真的不喜歡啊,我已經得到你在鼻孔。舒子聲以歌啊,鳳凰將聽到而振羽。結子佩而起舞啊,星星看你而上下。只翩翩的留也留不住啊,你的生活可以知道而不可能。春水渙渙兮,我一個人喝你河的曲。鳥叫羣飛啊,其下芳草。柳舒展開它可攬結啊,桃李開始到其膏沐。行人懷啊另外的思考,斟酌你酒啊長壽你用不衰。撫你船的悠然啊,將廣闊而浮航。三江震澤啊,船伕告訴疲憊而停息。引天星的輝煌啊,我只盼望在南極。想子山下啊,鼓聖濤而鞭打蛟龍。使宓妃不敢巧妙笑啊,皇英恭恭敬敬地來跟。南風的來啊,我很高興我心入衣襟。一條暢而清新婉轉啊,說這是所以人的風。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表