寄子由二首 寄子由二首

jì zi yóu èr shǒu

张耒 張耒

zhāng lěi · sòng

标签: 诗词詩詞

wànguīláizhēnxiānniánzhānwàngmànyuānyuān

ānxiánjiùháidānjuézhelùnxīnchéngshǐbiān

yīngjiēqiángyánliáoěrshìfēixiùshǒuchāorán

ménrénbáishǒuhóuzàijuànliànwēiguānkuìxián

万里归来真得仙,七年瞻望漫悁悁。

安闲旧得还丹诀,着论新成古史编。

应接强颜聊复尔,是非袖手独超然。

门人白首侯芭在,眷恋微官愧昔贤。

萬里歸來真得仙,七年瞻望漫悁悁。

安閒舊得還丹訣,着論新成古史編。

應接強顏聊復爾,是非袖手獨超然。

門人白首侯芭在,眷戀微官愧昔賢。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

万里归来真得仙,七年期望浪漫忧郁。安闲旧得回丹诀,在讨论新成古代史编。接应厚脸皮我也如此,这不是袖手独立超然。门人老侯芭在,留恋过去的贤人小官羞愧。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考萬里歸來真得仙,七年期望浪漫憂鬱。安閒舊得回丹訣,在討論新成古代史編。接應厚臉皮我也如此,這不是袖手獨立超然。門人老侯芭在,留戀過去的賢人小官羞愧。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

万里归来真得仙,七年期望浪漫忧郁。安闲旧得回丹诀,在讨论新成古代史编。接应厚脸皮我也如此,这不是袖手独立超然。门人老侯芭在,留恋过去的贤人小官羞愧。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考萬里歸來真得仙,七年期望浪漫憂鬱。安閒舊得回丹訣,在討論新成古代史編。接應厚臉皮我也如此,這不是袖手獨立超然。門人老侯芭在,留戀過去的賢人小官羞愧。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表