惜别赠子中昆仲二首 惜別贈子中昆仲二首

xī bié zèng zi zhōng kūn zhòng èr shǒu

张耒 張耒

zhāng lěi · sòng

标签: 诗词詩詞

hányúnbēngténgchéngxuěběifēngchuīchuāngdēngbànmiè

bìngláifèiyǐnmiányínshīshēngjué

nánchéngsānjùnshēngkuòxiǎngduìhándiàoyínshé

liúxíngshuíyǒuqíngwèijūnqiānbié

dàozhǎngchénchóusuìwǎnfēngshuāngqiúliè

rénshēngyòngshūshǐwénwèinángzhōngquē

chísuǒxìngbǎoěrshìérmóushíkuìqiánzhé

néngtiāncáoyīngsuǒxuéwèizhīniè

suīránshìhuǐxuézhījīnzhuō

chíwǎnyǎnyángwánzhījiǔānnéngchuò

wànduānjìngyǒutiānmìngjiàolùnsuǒxiè

láozuòmíngxiǎodōngdōngduòcányuè

寒云崩腾不成雪,北风吹窗灯半灭。

病来废饮卧无眠,一夜吟诗声不绝。

南城三俊生契阔,想对寒炉掉吟舌。

留行一日谁有情,慰我与君千里别。

道长尘土疲马愁,岁晚风霜敝裘裂。

人生何用读书史,文字未补囊中阙。

驱驰所幸一饱耳,士而谋食愧前哲。

何能天独啬吾曹,自应所学为之孽。

虽然此事予不悔,昔学固知今日拙。

欲持琬琰易羊皮,玩之已久安能辍。

万端毕竟有天命,计较何须论琐屑。

劳歌无和坐达明,晓鼓冬冬堕残月。

寒雲崩騰不成雪,北風吹窗燈半滅。

病來廢飲臥無眠,一夜吟詩聲不絕。

南城三俊生契闊,想對寒爐掉吟舌。

留行一日誰有情,慰我與君千里別。

道長塵土疲馬愁,歲晚風霜敝裘裂。

人生何用讀書史,文字未補囊中闕。

驅馳所幸一飽耳,士而謀食愧前哲。

何能天獨嗇吾曹,自應所學爲之孽。

雖然此事予不悔,昔學固知今日拙。

欲持琬琰易羊皮,玩之已久安能輟。

萬端畢竟有天命,計較何須論瑣屑。

勞歌無和坐達明,曉鼓鼕鼕墮殘月。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

冷云纷飞不成雪,北风吹窗灯半灭。病来停止喝睡觉没有睡觉,一天夜里吟诗声不断。南城三俊生离合,想回答寒炉掉在舌。滞留一天谁有情,安慰我与你千里之外别。道长尘土疲马愁,每年晚上风霜破旧的大衣撕破。人生何必读书史,文字未补囊中缺少。奔驰所幸一饱罢了,士而谋生比前代哲人。怎么能只有天吝啬我们,从响应所学做的孽。不过这件事我不后悔,从前学就知道今天拙。想持琬琰容易羊皮,虞玩之已久怎么能停止。千头万绪毕竟有天命,计较何须论琐碎。劳歌没有和坐到天亮,晓鼓咚咚咚残月落。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考冷雲紛飛不成雪,北風吹窗燈半滅。病來停止喝睡覺沒有睡覺,一天夜裏吟詩聲不斷。南城三俊生離合,想回答寒爐掉在舌。滯留一天誰有情,安慰我與你千里之外別。道長塵土疲馬愁,每年晚上風霜破舊的大衣撕破。人生何必讀書史,文字未補囊中缺少。奔馳所幸一飽罷了,士而謀生比前代哲人。怎麼能只有天吝嗇我們,從響應所學做的孽。不過這件事我不後悔,從前學就知道今天拙。想持琬琰容易羊皮,虞玩之已久怎麼能停止。千頭萬緒畢竟有天命,計較何須論瑣碎。勞歌沒有和坐到天亮,曉鼓咚咚咚殘月落。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

冷云纷飞不成雪,北风吹窗灯半灭。病来停止喝睡觉没有睡觉,一天夜里吟诗声不断。南城三俊生离合,想回答寒炉掉在舌。滞留一天谁有情,安慰我与你千里之外别。道长尘土疲马愁,每年晚上风霜破旧的大衣撕破。人生何必读书史,文字未补囊中缺少。奔驰所幸一饱罢了,士而谋生比前代哲人。怎么能只有天吝啬我们,从响应所学做的孽。不过这件事我不后悔,从前学就知道今天拙。想持琬琰容易羊皮,虞玩之已久怎么能停止。千头万绪毕竟有天命,计较何须论琐碎。劳歌没有和坐到天亮,晓鼓咚咚咚残月落。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考冷雲紛飛不成雪,北風吹窗燈半滅。病來停止喝睡覺沒有睡覺,一天夜裏吟詩聲不斷。南城三俊生離合,想回答寒爐掉在舌。滯留一天誰有情,安慰我與你千里之外別。道長塵土疲馬愁,每年晚上風霜破舊的大衣撕破。人生何必讀書史,文字未補囊中缺少。奔馳所幸一飽罷了,士而謀生比前代哲人。怎麼能只有天吝嗇我們,從響應所學做的孽。不過這件事我不後悔,從前學就知道今天拙。想持琬琰容易羊皮,虞玩之已久怎麼能停止。千頭萬緒畢竟有天命,計較何須論瑣碎。勞歌沒有和坐到天亮,曉鼓咚咚咚殘月落。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表