唐多令 唐多令

táng duō lìng

张林 張林

zhāng lín · sòng

标签: 诗词詩詞

jīnlēikònghuācōng

shānyúnzhōng

cuìpíngzhōuxiānyǒu西fēng

nènliángshízhěndiàndōujiùshānwēng

shuāngcuìméifēng

lèihuáfēnliǎnhóng

xiàngzūnqiántàicōngcōng

cáishìbiéqíng便biàndōuwèndànnóng

金勒鞚花骢。

故山云雾中。

翠苹洲、先有西风。

可惜嫩凉时枕簟,都付与、旧山翁。

双翠合眉峰。

泪华分脸红。

向尊前、何太匆匆。

才是别离情便苦,都莫问、淡和浓。

金勒鞚花驄。

故山雲霧中。

翠蘋洲、先有西風。

可惜嫩涼時枕簟,都付與、舊山翁。

雙翠合眉峯。

淚華分臉紅。

向尊前、何太匆匆。

纔是別離情便苦,都莫問、淡和濃。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

金率鞚花骢。所以高山云雾之中。翠蓣洲、先有西风。可惜嫩凉时枕垫,都交给、旧山翁。双翠合眉峰。眼泪华分脸红。向尊前、什么太匆匆。才是离别情便痛苦,都没有人问、淡与浓。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考金率鞚花驄。所以高山雲霧之中。翠蕷洲、先有西風。可惜嫩涼時枕墊,都交給、舊山翁。雙翠合眉峯。眼淚華分臉紅。向尊前、什麼太匆匆。纔是離別情便痛苦,都沒有人問、淡與濃。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

金勒鞚花骢:金饰的马辔勒住花色的骏马。故山云雾中:故乡的山峰被云雾笼罩。翠苹洲、先有西风:翠绿的草洲上先吹起了西风。嫩凉时枕簟:在凉爽的季节里用竹席枕头。都付与、旧山翁:一切都归于老去的山翁。双翠合眉峰:眉毛如同两片翠绿的峰峦。泪华分脸红:泪水在脸上留下红色的痕迹。向尊前、何太匆匆:在酒杯前为何如此匆忙。才是别离情便苦:正因为是离别之情才显得如此痛苦。都莫问、淡和浓:不要去问是淡是浓。金勒鞚花驄:金飾的馬轡勒住花色的駿馬。故山雲霧中:故鄉的山峯被雲霧籠罩。翠蘋洲、先有西風:翠綠的草洲上先吹起了西風。嫩涼時枕簟:在涼爽的季節裏用竹蓆枕頭。都付與、舊山翁:一切都歸於老去的山翁。雙翠合眉峯:眉毛如同兩片翠綠的峯巒。淚華分臉紅:淚水在臉上留下紅色的痕跡。向尊前、何太匆匆:在酒杯前爲何如此匆忙。纔是別離情便苦:正因爲是離別之情才顯得如此痛苦。都莫問、淡和濃:不要去問是淡是濃。

赏析

金率鞚花骢。所以高山云雾之中。翠蓣洲、先有西风。可惜嫩凉时枕垫,都交给、旧山翁。双翠合眉峰。眼泪华分脸红。向尊前、什么太匆匆。才是离别情便痛苦,都没有人问、淡与浓。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考金率鞚花驄。所以高山雲霧之中。翠蕷洲、先有西風。可惜嫩涼時枕墊,都交給、舊山翁。雙翠合眉峯。眼淚華分臉紅。向尊前、什麼太匆匆。纔是離別情便痛苦,都沒有人問、淡與濃。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表