闻兄衟窜作诗寄之 聞兄衟竄作詩寄之
飞旆翩然拂曙凉,都门饯送集冠裳。
窜乡此去嗟予季,忠国古来留异方。
贾谊谁云时不遇,郦生自谓我非狂。
横江一纲空朝市,何物充庖荐庙廊。
飛旆翩然拂曙涼,都門餞送集冠裳。
竄鄉此去嗟予季,忠國古來留異方。
賈誼誰雲時不遇,酈生自謂我非狂。
橫江一綱空朝市,何物充庖薦廟廊。
分享
译文
飞旆轻快地掠过亮凉,都门送行集衣服。窜乡这一去喂给季,忠国自古以来留异方。贾谊谁说当时不遇,郦生自认为我不是狂。横江一纲空朝市,什么东西充当厨师推荐庙廊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考飛旆輕快地掠過亮涼,都門送行集衣服。竄鄉這一去餵給季,忠國自古以來留異方。賈誼誰說當時不遇,酈生自認爲我不是狂。橫江一綱空朝市,什麼東西充當廚師推薦廟廊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
飞旆:飘扬的旗帜;翩然:轻快的样子;拂曙:拂晓;都门:都城之门;窜乡:逃亡到乡间;嗟:叹息;予季:我辈;忠国:忠于国家;留异方:留在异乡;贾谊:西汉文学家,时运不济;郦生:郦食其,西汉初年人物,自谓非狂;横江:横渡长江;一纲:一网之鱼;空朝市:空荡荡的朝市;充庖:填满厨房;荐庙廊:献祭于庙堂。飛旆:飄揚的旗幟;翩然:輕快的樣子;拂曙:拂曉;都門:都城之門;竄鄉:逃亡到鄉間;嗟:嘆息;予季:我輩;忠國:忠於國家;留異方:留在異鄉;賈誼:西漢文學家,時運不濟;酈生:酈食其,西漢初年人物,自謂非狂;橫江:橫渡長江;一綱:一網之魚;空朝市:空蕩蕩的朝市;充庖:填滿廚房;薦廟廊:獻祭於廟堂。
赏析
飞旆轻快地掠过亮凉,都门送行集衣服。窜乡这一去喂给季,忠国自古以来留异方。贾谊谁说当时不遇,郦生自认为我不是狂。横江一纲空朝市,什么东西充当厨师推荐庙廊。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考飛旆輕快地掠過亮涼,都門送行集衣服。竄鄉這一去餵給季,忠國自古以來留異方。賈誼誰說當時不遇,酈生自認爲我不是狂。橫江一綱空朝市,什麼東西充當廚師推薦廟廊。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考