逢漳州崔使君北归 逢漳州崔使君北歸
在郡多殊称,无人不望回。
离城携客去,度岭担猿来。
障写经冬蕊,瓶缄落暑梅。
长安有归宅,归见锁青苔。
在郡多殊稱,無人不望回。
離城攜客去,度嶺擔猿來。
障寫經冬蕊,瓶緘落暑梅。
長安有歸宅,歸見鎖青苔。
分享
译文
在郡中多不同称,没有人不希望回。离城带着客人去,越过岭背猿来。障碍抄经冬蕊,瓶将落在炎热梅。长安有回到家,返回被锁着青苔。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在郡中多不同稱,沒有人不希望回。離城帶着客人去,越過嶺背猿來。障礙抄經冬蕊,瓶將落在炎熱梅。長安有回到家,返回被鎖着青苔。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘殊称’指崔使君在漳州郡的政绩卓著,‘担猿’形容旅途艰辛,‘障’指屏障,‘经冬蕊’指经过冬天的花朵,‘瓶缄’指将梅花封存在瓶中,‘落暑梅’指夏季的梅花,‘锁青苔’指青苔覆盖的景象,表现了诗人对崔使君归来的期待和对旅途艰辛的感慨。詩中‘殊稱’指崔使君在漳州郡的政績卓著,‘擔猿’形容旅途艱辛,‘障’指屏障,‘經冬蕊’指經過冬天的花朵,‘瓶緘’指將梅花封存在瓶中,‘落暑梅’指夏季的梅花,‘鎖青苔’指青苔覆蓋的景象,表現了詩人對崔使君歸來的期待和對旅途艱辛的感慨。
赏析
在郡中多不同称,没有人不希望回。离城带着客人去,越过岭背猿来。障碍抄经冬蕊,瓶将落在炎热梅。长安有回到家,返回被锁着青苔。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在郡中多不同稱,沒有人不希望回。離城帶着客人去,越過嶺背猿來。障礙抄經冬蕊,瓶將落在炎熱梅。長安有回到家,返回被鎖着青苔。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考