和友人送赵能卿东归 和友人送趙能卿東歸
一第时难得,归期日已过。
相看玄鬓少,共忆白云多。
楚阔天垂草,吴空月上波。
无人不有遇,之子独狂歌。
一第時難得,歸期日已過。
相看玄鬢少,共憶白雲多。
楚闊天垂草,吳空月上波。
無人不有遇,之子獨狂歌。
分享
译文
一家当时很难得到,返回日期已过。看两鬓少,一起回忆白云多。楚阔天垂草,吴空月上波。没有人不有机遇,的儿子独自狂歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一家當時很難得到,返回日期已過。看兩鬢少,一起回憶白雲多。楚闊天垂草,吳空月上波。沒有人不有機遇,的兒子獨自狂歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
一第:科举考试中的进士及第。玄鬓:指黑色的鬓发,常用来比喻人年轻。白云:比喻隐逸的生活。楚阔:指楚地辽阔。吴空:指吴地空旷。遇:际遇,机遇。之子:这个,那个。独狂歌:独自高歌。全诗表达了诗人对友人赵能卿归隐生活的赞赏和对其才情的钦佩。一第:科舉考試中的進士及第。玄鬢:指黑色的鬢髮,常用來比喻人年輕。白雲:比喻隱逸的生活。楚闊:指楚地遼闊。吳空:指吳地空曠。遇:際遇,機遇。之子:這個,那個。獨狂歌:獨自高歌。全詩表達了詩人對友人趙能卿歸隱生活的讚賞和對其才情的欽佩。
赏析
一家当时很难得到,返回日期已过。看两鬓少,一起回忆白云多。楚阔天垂草,吴空月上波。没有人不有机遇,的儿子独自狂歌。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考一家當時很難得到,返回日期已過。看兩鬢少,一起回憶白雲多。楚闊天垂草,吳空月上波。沒有人不有機遇,的兒子獨自狂歌。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考