送卢尚书赴灵武 送盧尚書赴靈武
西北正传烽候急,灵州共喜信臣居。
从军尽是清才去,
属郡无非大将除。
新地进图移汉界,古城遗碣见蕃书。
山川不异江湖景,宾馆常闻食有鱼。
西北正傳烽候急,靈州共喜信臣居。
從軍盡是清纔去,
屬郡無非大將除。
新地進圖移漢界,古城遺碣見蕃書。
山川不異江湖景,賓館常聞食有魚。
分享
译文
西北正传烽火台急,灵州一起高兴地相信我在。从军都是优秀人才离开,属郡无不是大将任。新地进攻移动汉朝边界,古城遗留褐见蕃书。山川不异江湖景,宾馆常听说吃有鱼。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考西北正傳烽火臺急,靈州一起高興地相信我在。從軍都是優秀人才離開,屬郡無不是大將任。新地進攻移動漢朝邊界,古城遺留褐見蕃書。山川不異江湖景,賓館常聽說喫有魚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中‘烽候急’指边境紧急的战事,‘信臣’指忠诚的大臣,‘清才’指有才华的人,‘属郡’指所管辖的郡县,‘进图’指新的领土,‘汉界’指汉族居住的地区,‘遗碣’指古代碑刻,‘蕃书’指少数民族的文字,‘宾馆’指招待宾客的馆舍,‘食有鱼’指生活富足。詩中‘烽候急’指邊境緊急的戰事,‘信臣’指忠誠的大臣,‘清才’指有才華的人,‘屬郡’指所管轄的郡縣,‘進圖’指新的領土,‘漢界’指漢族居住的地區,‘遺碣’指古代碑刻,‘蕃書’指少數民族的文字,‘賓館’指招待賓客的館舍,‘食有魚’指生活富足。
赏析
西北正传烽火台急,灵州一起高兴地相信我在。从军都是优秀人才离开,属郡无不是大将任。新地进攻移动汉朝边界,古城遗留褐见蕃书。山川不异江湖景,宾馆常听说吃有鱼。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考西北正傳烽火臺急,靈州一起高興地相信我在。從軍都是優秀人才離開,屬郡無不是大將任。新地進攻移動漢朝邊界,古城遺留褐見蕃書。山川不異江湖景,賓館常聽說喫有魚。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考