鹧鸪天 鷓鴣天

zhè gū tiān

张思济 词牌:鹧鸪天 張思濟 词牌:鷓鴣天

zhāng sī jì · sòng

标签: 诗词詩詞

rùnhóngxiāoméihuáng

niánhuānshǔhuátáng

hóngyánāféngzhànhuībānbìnértóngjǐnshāng

línzuòwèijiāng

cóngjīnsānwànliùqiānchǎng

sāngxiūshuōsāngtiánbiànshìjīngményuèzhǎng

衣润红绡梅欲黄。

几年欢意属华堂。

红颜阿母逢占虺,班鬓儿童尽举觞。

麟作脯,玉为浆。

从今三万六千场。

桑麻休说桑田变,自是经门日月长。

衣潤紅綃梅欲黃。

幾年歡意屬華堂。

紅顏阿母逢佔虺,班鬢兒童盡舉觴。

麟作脯,玉爲漿。

從今三萬六千場。

桑麻休說桑田變,自是經門日月長。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

衣润红绡梅想黄。几年欢意属华堂。红颜婆婆逢占毒蛇,班鬓儿童都举起酒杯。麟做肉干,玉为浆。从现在三万六千场。桑麻休劝说桑田变,从这部门时间长。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考衣潤紅綃梅想黃。幾年歡意屬華堂。紅顏婆婆逢佔毒蛇,班鬢兒童都舉起酒杯。麟做肉乾,玉爲漿。從現在三萬六千場。桑麻休勸說桑田變,從這部門時間長。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

占虺:占卜;班鬓:斑白头发;举觞:举杯;麟作脯:用麒麟肉制成的肉脯;玉为浆:用美玉制成的酒浆;三万六千场:指极长的时间;桑麻休说:不要再说种桑养麻的事情;经门日月长:比喻岁月长久。佔虺:占卜;班鬢:斑白頭髮;舉觴:舉杯;麟作脯:用麒麟肉製成的肉脯;玉爲漿:用美玉製成的酒漿;三萬六千場:指極長的時間;桑麻休說:不要再說種桑養麻的事情;經門日月長:比喻歲月長久。

赏析

衣润红绡梅想黄。几年欢意属华堂。红颜婆婆逢占毒蛇,班鬓儿童都举起酒杯。麟做肉干,玉为浆。从现在三万六千场。桑麻休劝说桑田变,从这部门时间长。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考衣潤紅綃梅想黃。幾年歡意屬華堂。紅顏婆婆逢佔毒蛇,班鬢兒童都舉起酒杯。麟做肉乾,玉爲漿。從現在三萬六千場。桑麻休勸說桑田變,從這部門時間長。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表