福圣观 福聖觀

fú shèng guān

张无梦 張無夢

zhāng wú mèng · sòng

标签: 诗词詩詞

táishānboyǐnshíqiūcéngbànxiānwēngchùchùyóu

zhǎngliútiānshàngxuěcuìpínggāodòngqiánlóu

yúnduīhuádǐngxúnbiāoyuèmǎnlíngxiáhǎiōu

zhòngguībiéchìchéngtòuyíngzhōu

台山卜隐十余秋,曾伴仙翁处处游。

瀑布长流天上雪,翠屏高倚洞前楼。

云堆华顶寻飚驭,月满灵豀狎海鸥。

此地重归别得路,赤城玉府透瀛洲。

台山卜隱十餘秋,曾伴仙翁處處遊。

瀑布長流天上雪,翠屏高倚洞前樓。

雲堆華頂尋飈馭,月滿靈豀狎海鷗。

此地重歸別得路,赤城玉府透瀛洲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

台山选择隐居十多秋,曾伴仙翁到处游荡。瀑布长流天上雪,山峰高高依傍洞前楼。云堆华顶峰不久飙控制,月亮满灵豀亲近海鸥。这地重回到另外找到路,赤城玉府透瀛洲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考台山選擇隱居十多秋,曾伴仙翁到處遊蕩。瀑布長流天上雪,山峯高高依傍洞前樓。雲堆華頂峯不久飆控制,月亮滿靈豀親近海鷗。這地重回到另外找到路,赤城玉府透瀛洲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

卜隐:隐居;仙翁:仙人;飚驭:驾驭风云;灵豀:神湖;赤城:红色的山;玉府:仙宫;瀛洲:传说中的仙岛。卜隱:隱居;仙翁:仙人;飈馭:駕馭風雲;靈豀:神湖;赤城:紅色的山;玉府:仙宮;瀛洲:傳說中的仙島。

赏析

台山选择隐居十多秋,曾伴仙翁到处游荡。瀑布长流天上雪,山峰高高依傍洞前楼。云堆华顶峰不久飙控制,月亮满灵豀亲近海鸥。这地重回到另外找到路,赤城玉府透瀛洲。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考台山選擇隱居十多秋,曾伴仙翁到處遊蕩。瀑布長流天上雪,山峯高高依傍洞前樓。雲堆華頂峯不久飆控制,月亮滿靈豀親近海鷗。這地重回到另外找到路,赤城玉府透瀛洲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表