凤栖梧(小石调) 鳳棲梧(小石調)

fèng qī wú xiǎo shí diào

张先 張先

zhāng xiān · sòng

标签: 诗词詩詞

yànyànyànchíguǎn

tiānhànshěnshěnjièchūnguāngzhù

hóngcuìdòuwèizhǎngxiù

xiāngtánpāiguòjīng鸿hóngzhù

míngzhīhuāzàifǒu

jīnyuánchánhòuyōufēng

yúnróng

dōngchéngyángliǔdōngchéng

密宴厌厌池馆暮。

天汉沈沈,借得春光住。

红翠斗为长袖舞。

香檀拍过惊鸿翥。

明日不知花在否。

今夜圆蟾,后夜忧风雨。

可惜歌云容易去。

东城杨柳东城路。

密宴厭厭池館暮。

天漢沈沈,借得春光住。

紅翠鬥爲長袖舞。

香檀拍過驚鴻翥。

明日不知花在否。

今夜圓蟾,後夜憂風雨。

可惜歌雲容易去。

東城楊柳東城路。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

秘密在满足压池馆暮。天汉沉沉,借得春光住。红翡翠斗是长袖舞。香檀木拍过惊鸿翥。明天不知道花在吗。今夜圆铜,后夜忧风雨。可惜歌说容易去。东城杨柳东城路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考祕密在滿足壓池館暮。天漢沉沉,借得春光住。紅翡翠鬥是長袖舞。香檀木拍過驚鴻翥。明天不知道花在嗎。今夜圓銅,後夜憂風雨。可惜歌說容易去。東城楊柳東城路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

密宴:指丰盛的宴会。厌厌:同“黯黯”,昏暗的样子。天汉:银河。沈沈:深邃的样子。借得春光住:比喻春光因宴会而停留。红翠:指舞女的服饰。斗为长袖舞:指舞女的长袖舞姿如同斗一般。香檀:指檀香木制成的鼓槌。拍过惊鸿翥:指鼓声响起,惊起了飞翔的鸿雁。圆蟾:满月。东城:指城市的东郊。杨柳东城路:指东城路上种满了杨柳。密宴:指豐盛的宴會。厭厭:同“黯黯”,昏暗的樣子。天漢:銀河。沈沈:深邃的樣子。借得春光住:比喻春光因宴會而停留。紅翠:指舞女的服飾。鬥爲長袖舞:指舞女的長袖舞姿如同鬥一般。香檀:指檀香木製成的鼓槌。拍過驚鴻翥:指鼓聲響起,驚起了飛翔的鴻雁。圓蟾:滿月。東城:指城市的東郊。楊柳東城路:指東城路上種滿了楊柳。

赏析

秘密在满足压池馆暮。天汉沉沉,借得春光住。红翡翠斗是长袖舞。香檀木拍过惊鸿翥。明天不知道花在吗。今夜圆铜,后夜忧风雨。可惜歌说容易去。东城杨柳东城路。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考祕密在滿足壓池館暮。天漢沉沉,借得春光住。紅翡翠鬥是長袖舞。香檀木拍過驚鴻翥。明天不知道花在嗎。今夜圓銅,後夜憂風雨。可惜歌說容易去。東城楊柳東城路。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表