挽张叔夜二首 挽張叔夜二首

wǎn zhāng shū yè èr shǒu

张孝纯 張孝純

zhāng xiào chún · sòng

标签: 诗词詩詞

chóuzhōngcháoshìzānshēnyǎnglìngmíng

ēnwēizhāngjùnzhōngxiàowèidōuchéng

guózhìzhuàngwèishāngōngchéng

西fēnglíndàoxiāogǎnqiūshēng

畴昔中朝士,簪绅仰令名。

恩威彰辅郡,忠孝卫都城。

许国志何壮,为山功莫成。

西风故林道,萧瑟感秋声。

疇昔中朝士,簪紳仰令名。

恩威彰輔郡,忠孝衛都城。

許國志何壯,爲山功莫成。

西風故林道,蕭瑟感秋聲。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

过去中国人,簪绅上好名声。恩威显著辅郡,忠孝卫国都城。许国志何壮,为山功不成。西风所以林道,冷落感秋声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考過去中國人,簪紳上好名聲。恩威顯著輔郡,忠孝衛國都城。許國志何壯,爲山功不成。西風所以林道,冷落感秋聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

畴昔:从前;中朝士:朝廷中的官员;簪绅:古代士大夫的冠饰,这里指官位;令名:美好的名声;恩威:恩惠和威严;辅郡:辅助治理郡县;忠孝:忠诚和孝顺;卫都城:保卫都城;许国志:对国家的忠诚和承诺;为山功:比喻为事业努力;莫成:没有完成;西风:秋风;故林道:旧时的林间小道;萧瑟:凄凉;秋声:秋天的声音。疇昔:從前;中朝士:朝廷中的官員;簪紳:古代士大夫的冠飾,這裏指官位;令名:美好的名聲;恩威:恩惠和威嚴;輔郡:輔助治理郡縣;忠孝:忠誠和孝順;衛都城:保衛都城;許國志:對國家的忠誠和承諾;爲山功:比喻爲事業努力;莫成:沒有完成;西風:秋風;故林道:舊時的林間小道;蕭瑟:淒涼;秋聲:秋天的聲音。

赏析

过去中国人,簪绅上好名声。恩威显著辅郡,忠孝卫国都城。许国志何壮,为山功不成。西风所以林道,冷落感秋声。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考過去中國人,簪紳上好名聲。恩威顯著輔郡,忠孝衛國都城。許國志何壯,爲山功不成。西風所以林道,冷落感秋聲。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表