丑奴儿 醜奴兒

chǒu nú ér

张孝祥 張孝祥

zhāng xiào xiáng · sòng

标签: 诗词詩詞

juédàijiārénshūqiězhēn

xuěwèiyuèwèishén

zhúqiánhuāshèngchūn

zhúxiùzhǎnghánjuǎncuìlíngxiǎoànshēngchén

shífēnjīngluòjiùjiārén

绝代佳人淑且真。

雪为肌骨月为神。

烛前花底不胜春。

倚竹袖长寒卷翠,凌波袜小暗生尘。

十分京洛旧家人。

絕代佳人淑且真。

雪爲肌骨月爲神。

燭前花底不勝春。

倚竹袖長寒卷翠,凌波襪小暗生塵。

十分京洛舊家人。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

绝代佳人文静真。雪为肌骨月为神。蜡烛前花底不胜春。倚竹袖子长冷卷翠,凌波袜小暗生尘。十分京洛旧家的人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考絕代佳人文靜真。雪爲肌骨月爲神。蠟燭前花底不勝春。倚竹袖子長冷卷翠,凌波襪小暗生塵。十分京洛舊家的人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

淑:善良。真:真诚。肌骨:指身体。神:气质。不胜春:形容美丽动人。倚竹:倚靠在竹子上。袖长寒卷翠:袖子长而冷,卷起绿色的竹叶。凌波袜小暗生尘:脚步轻盈,袜子小巧,走在地上不自觉地扬起灰尘。京洛:指京城洛阳,这里指古代的繁华都市。旧家人:指熟悉的人。淑:善良。真:真誠。肌骨:指身體。神:氣質。不勝春:形容美麗動人。倚竹:倚靠在竹子上。袖長寒卷翠:袖子長而冷,捲起綠色的竹葉。凌波襪小暗生塵:腳步輕盈,襪子小巧,走在地上不自覺地揚起灰塵。京洛:指京城洛陽,這裏指古代的繁華都市。舊家人:指熟悉的人。

赏析

绝代佳人文静真。雪为肌骨月为神。蜡烛前花底不胜春。倚竹袖子长冷卷翠,凌波袜小暗生尘。十分京洛旧家的人。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考絕代佳人文靜真。雪爲肌骨月爲神。蠟燭前花底不勝春。倚竹袖子長冷卷翠,凌波襪小暗生塵。十分京洛舊家的人。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表