还京乐(送陈行之归吴) 還京樂(送陳行之歸吳)

hái jīng lè sòng chén xíng zhī guī wú

张炎 張炎

zhāng yán · sòng

标签: 诗词詩詞

zuìyínchù

duōshìqínzūnjìngsōngxià

yǒuchuángcházàoshòuqióngxiāngyǐnfénghuāzhù

zhèngcuìyīn

niánguāngrěnrǎnchéng

děngchènyànqiángxiūwànglexuándōuqián

jiànyānyuǎnlěngjiārénxiùbáoxiūzhú

zhīshènchùzhòngféng便biàncōngcōngbèicháoguī

yīnxúnleyōuyīngjiù

zhùshānfēngwǎnyuèmíngyáosuìjiāngshù

醉吟处。

多是琴尊,竟日松下语。

有笔床茶灶,瘦筇相引,逢花须住。

正翠阴迷路。

年光荏苒成孤旅。

等趁燕樯,休忘了、玄都前度。

渐烟波远,怕五湖凄冷,佳人袖薄,修竹依依日暮。

知他甚处重逢,便匆匆、背潮归去。

莫因循、误了幽期,应孤旧雨。

伫立山风晚,月明摇碎江树。

醉吟處。

多是琴尊,竟日松下語。

有筆牀茶竈,瘦筇相引,逢花須住。

正翠陰迷路。

年光荏苒成孤旅。

等趁燕檣,休忘了、玄都前度。

漸煙波遠,怕五湖淒冷,佳人袖薄,修竹依依日暮。

知他甚處重逢,便匆匆、背潮歸去。

莫因循、誤了幽期,應孤舊雨。

佇立山風晚,月明搖碎江樹。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

醉吟处。大多是琴尊,整天松下语。有笔床茶灶,瘦相引炸,苏花需要住。正翠阴迷了路。年光时间推移形成孤立的军队。等人趁燕国桅杆,不要忘了、玄都前度。渐渐烟波远,怕五湖很冷,美人袖薄,加强竹依依天黑。知道别的什么地方重逢,便匆匆、背潮归去。不因循守旧、误了幽期,应我旧下雨。站山风晚,月明摇碎江树。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考醉吟處。大多是琴尊,整天松下語。有筆牀茶竈,瘦相引炸,蘇花需要住。正翠陰迷了路。年光時間推移形成孤立的軍隊。等人趁燕國桅杆,不要忘了、玄都前度。漸漸煙波遠,怕五湖很冷,美人袖薄,加強竹依依天黑。知道別的什麼地方重逢,便匆匆、背潮歸去。不因循守舊、誤了幽期,應我舊下雨。站山風晚,月明搖碎江樹。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

此诗为张炎所作,表达了对友人陈行之归吴的依依不舍之情。‘醉吟处’指饮酒吟诗之地,‘琴尊’指酒杯,‘松下语’指在松树下交谈。‘笔床茶灶’指文房四宝和茶具,‘瘦筇’指细长的竹杖。‘逢花须住’指遇到美景便要停留。‘翠阴迷路’指绿树成荫,道路难辨。‘荏苒’指时间流逝,‘孤旅’指孤独的旅行。‘燕樯’指帆船,‘玄都’指道教名山。‘烟波远’指江水遥远,‘佳人’指美丽的女子,‘修竹’指高大的竹子。‘伫立山风晚’指在山风中站立到晚上,‘月明摇碎江树’指月光下江边的树木摇曳生姿。此詩爲張炎所作,表達了對友人陳行之歸吳的依依不捨之情。‘醉吟處’指飲酒吟詩之地,‘琴尊’指酒杯,‘松下語’指在松樹下交談。‘筆牀茶竈’指文房四寶和茶具,‘瘦筇’指細長的竹杖。‘逢花須住’指遇到美景便要停留。‘翠陰迷路’指綠樹成蔭,道路難辨。‘荏苒’指時間流逝,‘孤旅’指孤獨的旅行。‘燕檣’指帆船,‘玄都’指道教名山。‘煙波遠’指江水遙遠,‘佳人’指美麗的女子,‘修竹’指高大的竹子。‘佇立山風晚’指在山風中站立到晚上,‘月明搖碎江樹’指月光下江邊的樹木搖曳生姿。

赏析

醉吟处。大多是琴尊,整天松下语。有笔床茶灶,瘦相引炸,苏花需要住。正翠阴迷了路。年光时间推移形成孤立的军队。等人趁燕国桅杆,不要忘了、玄都前度。渐渐烟波远,怕五湖很冷,美人袖薄,加强竹依依天黑。知道别的什么地方重逢,便匆匆、背潮归去。不因循守旧、误了幽期,应我旧下雨。站山风晚,月明摇碎江树。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考醉吟處。大多是琴尊,整天松下語。有筆牀茶竈,瘦相引炸,蘇花需要住。正翠陰迷了路。年光時間推移形成孤立的軍隊。等人趁燕國桅杆,不要忘了、玄都前度。漸漸煙波遠,怕五湖很冷,美人袖薄,加強竹依依天黑。知道別的什麼地方重逢,便匆匆、背潮歸去。不因循守舊、誤了幽期,應我舊下雨。站山風晚,月明搖碎江樹。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表