壶中天(陆性斋筑葫芦庵,结茅于上,植桃于外,扁曰小蓬壶。) 壺中天(陸性齋築葫蘆庵,結茅於上,植桃於外,扁曰小蓬壺。)
海山缥缈。
算人间自有,移来蓬岛。
一粒粟中生倒景,日月光融丹灶。
玉洞分春,雪巢不夜,心寂凝虚照。
鹤溪游处,肯将琴剑同调。
休问挂树瓢空,窗前清意,赢得不除草。
只恐渔郎曾误入,翻被桃花一笑。
润色茶经,评量山水,如此闲方好。
神仙陆地,长房应未知道。
海山縹緲。
算人間自有,移來蓬島。
一粒粟中生倒景,日月光融丹竈。
玉洞分春,雪巢不夜,心寂凝虛照。
鶴溪遊處,肯將琴劍同調。
休問掛樹瓢空,窗前清意,贏得不除草。
只恐漁郎曾誤入,翻被桃花一笑。
潤色茶經,評量山水,如此閒方好。
神仙陸地,長房應未知道。
分享
译文
海山飘忽不定。算人间自有,搬来蓬岛。一粒米中产生倒影,日月光融丹灶。玉洞分春,雪窝不夜,心寂凝空照。鹤溪游的地方,肯将琴剑同调。休问挂树瓢空,窗前清意,赢得不除杂草。只怕渔郎曾误入,翻被桃花一笑。润色茶经,评量山水,如此熟悉才好。神仙陆地,长房应不知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考海山飄忽不定。算人間自有,搬來蓬島。一粒米中產生倒影,日月光融丹竈。玉洞分春,雪窩不夜,心寂凝空照。鶴溪遊的地方,肯將琴劍同調。休問掛樹瓢空,窗前清意,贏得不除雜草。只怕漁郎曾誤入,翻被桃花一笑。潤色茶經,評量山水,如此熟悉纔好。神仙陸地,長房應不知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗描绘了诗人张炎在葫芦庵中隐居的生活景象,通过对自然景观的描绘,表达了对宁静、淡泊生活的向往。诗中‘蓬岛’指代仙境,‘丹灶’指炼丹用的炉灶,‘玉洞’指仙人居住的洞府。‘鹤溪’指诗人居住的地方,‘渔郎’则指误入仙境的人。整首诗以‘神仙陆地’收尾,既表达了对超脱尘世的向往,也流露出对现实生活的无奈。此詩描繪了詩人張炎在葫蘆庵中隱居的生活景象,通過對自然景觀的描繪,表達了對寧靜、淡泊生活的嚮往。詩中‘蓬島’指代仙境,‘丹竈’指煉丹用的爐竈,‘玉洞’指仙人居住的洞府。‘鶴溪’指詩人居住的地方,‘漁郎’則指誤入仙境的人。整首詩以‘神仙陸地’收尾,既表達了對超脫塵世的嚮往,也流露出對現實生活的無奈。
赏析
海山飘忽不定。算人间自有,搬来蓬岛。一粒米中产生倒影,日月光融丹灶。玉洞分春,雪窝不夜,心寂凝空照。鹤溪游的地方,肯将琴剑同调。休问挂树瓢空,窗前清意,赢得不除杂草。只怕渔郎曾误入,翻被桃花一笑。润色茶经,评量山水,如此熟悉才好。神仙陆地,长房应不知道。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考海山飄忽不定。算人間自有,搬來蓬島。一粒米中產生倒影,日月光融丹竈。玉洞分春,雪窩不夜,心寂凝空照。鶴溪遊的地方,肯將琴劍同調。休問掛樹瓢空,窗前清意,贏得不除雜草。只怕漁郎曾誤入,翻被桃花一笑。潤色茶經,評量山水,如此熟悉纔好。神仙陸地,長房應不知道。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考