清平乐(秋暮) 清平樂(秋暮)

qīng píng lè qiū mù

赵长卿 趙長卿

zhào zhǎng qīng · sòng

标签: 诗词詩詞

鸿hóngláiyàn

yòushìqiūguāng

rǎnrǎnliúniánjiēàn

zhèxīnshìhái

hánchuānglěngfēngqīng

húnyōumèngpínjīng

míngsàiwèixiàoxiàchóuchéng

鸿来燕去。

又是秋光暮。

冉冉流年嗟暗度。

这心事还无据。

寒窗露冷风清。

旅魂幽梦频惊。

何日利名俱赛,为予笑下愁城。

鴻來燕去。

又是秋光暮。

冉冉流年嗟暗度。

這心事還無據。

寒窗露冷風清。

旅魂幽夢頻驚。

何日利名俱賽,爲予笑下愁城。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

鸿来燕国去。又是秋光晚。冉冉流年叹息暗度。这心事还没有根据。寒窗露冷风清。旅魂幽梦频惊。何日名利俱赛,当我笑下愁城。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鴻來燕國去。又是秋光晚。冉冉流年嘆息暗度。這心事還沒有根據。寒窗露冷風清。旅魂幽夢頻驚。何日名利俱賽,當我笑下愁城。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

鸿:大雁。燕:燕子。冉冉:形容时间慢慢流逝。嗟:叹息。暗度:悄悄过去。心事:心中的忧愁。寒窗:指寒冷的窗户。旅魂:旅途中的人。幽梦:深沉的梦境。利名:名利。俱赛:都输。予:我。笑下:笑中带泪。愁城:充满忧愁的城市。鴻:大雁。燕:燕子。冉冉:形容時間慢慢流逝。嗟:嘆息。暗度:悄悄過去。心事:心中的憂愁。寒窗:指寒冷的窗戶。旅魂:旅途中的人。幽夢:深沉的夢境。利名:名利。俱賽:都輸。予:我。笑下:笑中帶淚。愁城:充滿憂愁的城市。

赏析

鸿来燕国去。又是秋光晚。冉冉流年叹息暗度。这心事还没有根据。寒窗露冷风清。旅魂幽梦频惊。何日名利俱赛,当我笑下愁城。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考鴻來燕國去。又是秋光晚。冉冉流年嘆息暗度。這心事還沒有根據。寒窗露冷風清。旅魂幽夢頻驚。何日名利俱賽,當我笑下愁城。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表