古意二首 古意二首
齐王昔好竽,有客工鼓瑟。
持之立王门,三年不得入。
不知所好异,卒致遭怒叱。
我今幸早计,归去无自逸。
齊王昔好竽,有客工鼓瑟。
持之立王門,三年不得入。
不知所好異,卒致遭怒叱。
我今幸早計,歸去無自逸。
分享
译文
齐王从前喜欢竽,有客工鼓瑟。持的立王门,三年不得进入。不知怎么好异,最终导致遭到怒斥。我现在希望你早点计划,回去不要放纵自己。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考齊王從前喜歡竽,有客工鼓瑟。持的立王門,三年不得進入。不知怎麼好異,最終導致遭到怒斥。我現在希望你早點計劃,回去不要放縱自己。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
齐王:指古代的齐国的国王。竽:古代的一种乐器,类似于笙。鼓瑟:弹奏瑟,瑟是一种古代的弦乐器。持之:拿着。立王门:站在王宫门前。不得入:不能进入。不知所好异:不知道自己喜欢的是什么。卒致遭怒叱:最终遭到国王的愤怒斥责。幸早计:庆幸及早打算。归去:回去。自逸:自己享乐。齊王:指古代的齊國的國王。竽:古代的一種樂器,類似於笙。鼓瑟:彈奏瑟,瑟是一種古代的絃樂器。持之:拿着。立王門:站在王宮門前。不得入:不能進入。不知所好異:不知道自己喜歡的是什麼。卒致遭怒叱:最終遭到國王的憤怒斥責。幸早計:慶幸及早打算。歸去:回去。自逸:自己享樂。
赏析
齐王从前喜欢竽,有客工鼓瑟。持的立王门,三年不得进入。不知怎么好异,最终导致遭到怒斥。我现在希望你早点计划,回去不要放纵自己。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考齊王從前喜歡竽,有客工鼓瑟。持的立王門,三年不得進入。不知怎麼好異,最終導致遭到怒斥。我現在希望你早點計劃,回去不要放縱自己。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考