蝶恋花 蝶戀花
索再三终不可见。
虽待张之意甚厚,然未尝以词继之。
异时,独夜操琴,愁弄忄妻恻。
张窃听之,求之,则不复鼓矣。
以是愈惑之。
张生俄以文谓及期,又当西去。
当去之夕,崔恭貌怡声,徐谓张曰:始乱之,今弃之,固其宜矣,愚不敢恨。
必也君始之,君终之,君之惠也。
则没身之誓,有其终矣,又何必深憾于此行。
然而君既不怿,无以奉宁。
君尝谓我善鼓琴,今且往矣。
既达君此诚。
因命拂琴,鼓霓裳羽衣序,不数声,哀音怨乱,不复知其是曲也。
左右皆欷歔,张说遽止之。
崔投琴拥面,泣下流涟,趣归郑所遂不复至,奉劳歌伴,再和前声。
十二首之八
碧沼鸳鸯交颈舞。
正恁双栖,又遣分飞去。
洒翰赠言终不许。
援琴请尽始衷素。
曲未成声先怨慕。
忍泪凝情,强作霓裳序。
弹到离愁凄咽处。
弦肠俱断梨花雨。
索再三終不可見。
雖待張之意甚厚,然未嘗以詞繼之。
異時,獨夜操琴,愁弄忄妻惻。
張竊聽之,求之,則不復鼓矣。
以是愈惑之。
張生俄以文謂及期,又當西去。
當去之夕,崔恭貌怡聲,徐謂張曰:始亂之,今棄之,固其宜矣,愚不敢恨。
必也君始之,君終之,君之惠也。
則沒身之誓,有其終矣,又何必深憾於此行。
然而君既不懌,無以奉寧。
君嘗謂我善鼓琴,今且往矣。
既達君此誠。
因命拂琴,鼓霓裳羽衣序,不數聲,哀音怨亂,不復知其是曲也。
左右皆欷歔,張說遽止之。
崔投琴擁面,泣下流漣,趣歸鄭所遂不復至,奉勞歌伴,再和前聲。
十二首之八
碧沼鴛鴦交頸舞。
正恁雙棲,又遣分飛去。
灑翰贈言終不許。
援琴請盡始衷素。
曲未成聲先怨慕。
忍淚凝情,強作霓裳序。
彈到離愁悽咽處。
弦腸俱斷梨花雨。
分享
译文
要再三终不见。虽然等张的意思很好,但是不曾用词继承的。异时,只有夜操琴,愁弄凄凉悲伤。张偷听的,要求的,就不再弹奏了。因此更加迷惑的。张先生不久就因为文章对到期,又在西走。该离开的晚上,崔恭相貌怡声,徐对张说:开始的混乱,现在放弃的,固然的了,我不敢恨。一定是你开始的,你最终的,你的恩惠啊。则终身的誓言,有他去世了,又为什么一定要很遗憾在这行。然而你既不高兴,没有任命泰宁。您曾经对我善于鼓琴,今天又去了。来到你这真正。于是命令拂琴,鼓霓裳羽衣序,不几声,哀音怨恨叛乱,不知道他们是弯曲的。左右都叹息,张说立刻阻止他。崔把琴拥有面,眼泪流涟,赶快回郑国的就不再来,奉劳歌伴,再和以前的声音。十二首的八碧沼鸳鸯交颈舞。正这样双栖,又派分飞走了。洒翰送说始终不答应。琴将开始衷肠。曲不成声先怨慕。忍泪凝情,强作霓裳序。弹到离愁凄咽处。弦肠全断梨花雨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考要再三終不見。雖然等張的意思很好,但是不曾用詞繼承的。異時,只有夜操琴,愁弄淒涼悲傷。張偷聽的,要求的,就不再彈奏了。因此更加迷惑的。張先生不久就因爲文章對到期,又在西走。該離開的晚上,崔恭相貌怡聲,徐對張說:開始的混亂,現在放棄的,固然的了,我不敢恨。一定是你開始的,你最終的,你的恩惠啊。則終身的誓言,有他去世了,又爲什麼一定要很遺憾在這行。然而你既不高興,沒有任命泰寧。您曾經對我善於鼓琴,今天又去了。來到你這真正。於是命令拂琴,鼓霓裳羽衣序,不幾聲,哀音怨恨叛亂,不知道他們是彎曲的。左右都嘆息,張說立刻阻止他。崔把琴擁有面,眼淚流漣,趕快回鄭國的就不再來,奉勞歌伴,再和以前的聲音。十二首的八碧沼鴛鴦交頸舞。正這樣雙棲,又派分飛走了。灑翰送說始終不答應。琴將開始衷腸。曲不成聲先怨慕。忍淚凝情,強作霓裳序。彈到離愁悽咽處。弦腸全斷梨花雨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
诗中描绘了主人公崔恭与张生的情感纠葛。崔恭因张生即将离开而感到悲伤,但又无法挽留。诗中通过崔恭的琴声表达了他的哀怨和不舍,以及与张生之间的深情厚意。‘霓裳羽衣序’是唐代杨贵妃所创之曲,在此诗中象征着崔恭与张生之间的爱情。‘碧沼鸳鸯交颈舞’和‘洒翰赠言终不许’等句,则描绘了崔恭对张生的深情和对分离的无奈。整首诗情感丰富,意境深远,展现了宋代词人细腻的情感表达和艺术造诣。詩中描繪了主人公崔恭與張生的情感糾葛。崔恭因張生即將離開而感到悲傷,但又無法挽留。詩中通過崔恭的琴聲表達了他的哀怨和不捨,以及與張生之間的深情厚意。‘霓裳羽衣序’是唐代楊貴妃所創之曲,在此詩中象徵着崔恭與張生之間的愛情。‘碧沼鴛鴦交頸舞’和‘灑翰贈言終不許’等句,則描繪了崔恭對張生的深情和對分離的無奈。整首詩情感豐富,意境深遠,展現了宋代詞人細膩的情感表達和藝術造詣。
赏析
要再三终不见。虽然等张的意思很好,但是不曾用词继承的。异时,只有夜操琴,愁弄凄凉悲伤。张偷听的,要求的,就不再弹奏了。因此更加迷惑的。张先生不久就因为文章对到期,又在西走。该离开的晚上,崔恭相貌怡声,徐对张说:开始的混乱,现在放弃的,固然的了,我不敢恨。一定是你开始的,你最终的,你的恩惠啊。则终身的誓言,有他去世了,又为什么一定要很遗憾在这行。然而你既不高兴,没有任命泰宁。您曾经对我善于鼓琴,今天又去了。来到你这真正。于是命令拂琴,鼓霓裳羽衣序,不几声,哀音怨恨叛乱,不知道他们是弯曲的。左右都叹息,张说立刻阻止他。崔把琴拥有面,眼泪流涟,赶快回郑国的就不再来,奉劳歌伴,再和以前的声音。十二首的八碧沼鸳鸯交颈舞。正这样双栖,又派分飞走了。洒翰送说始终不答应。琴将开始衷肠。曲不成声先怨慕。忍泪凝情,强作霓裳序。弹到离愁凄咽处。弦肠全断梨花雨。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考要再三終不見。雖然等張的意思很好,但是不曾用詞繼承的。異時,只有夜操琴,愁弄淒涼悲傷。張偷聽的,要求的,就不再彈奏了。因此更加迷惑的。張先生不久就因爲文章對到期,又在西走。該離開的晚上,崔恭相貌怡聲,徐對張說:開始的混亂,現在放棄的,固然的了,我不敢恨。一定是你開始的,你最終的,你的恩惠啊。則終身的誓言,有他去世了,又爲什麼一定要很遺憾在這行。然而你既不高興,沒有任命泰寧。您曾經對我善於鼓琴,今天又去了。來到你這真正。於是命令拂琴,鼓霓裳羽衣序,不幾聲,哀音怨恨叛亂,不知道他們是彎曲的。左右都嘆息,張說立刻阻止他。崔把琴擁有面,眼淚流漣,趕快回鄭國的就不再來,奉勞歌伴,再和以前的聲音。十二首的八碧沼鴛鴦交頸舞。正這樣雙棲,又派分飛走了。灑翰送說始終不答應。琴將開始衷腸。曲不成聲先怨慕。忍淚凝情,強作霓裳序。彈到離愁悽咽處。弦腸全斷梨花雨。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考