贺一年年 賀一年年

hè yī nián nián

赵文 趙文

zhào wén · sòng

标签: 诗词詩詞

zǒngjiǎozuòchénglǎoshēnglián

suìwèizhòngyòuniánnián

táobǎnxīnfángzǎomián

cháiményǎnláizhěxiāorán

总角坐成老,孤生自可怜。

遂为众父父,又贺一年年。

桃板无新语,屠苏妨早眠。

柴门无可掩,来者自萧然。

總角坐成老,孤生自可憐。

遂爲衆父父,又賀一年年。

桃板無新語,屠蘇妨早眠。

柴門無可掩,來者自蕭然。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

童年坐成老,我生自己可怜。于是为人父父,再次祝贺一年年。桃板没有新语言,屠苏妨碍早睡觉。柴门不可掩盖,来的人从萧条。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考童年坐成老,我生自己可憐。於是爲人父父,再次祝賀一年年。桃板沒有新語言,屠蘇妨礙早睡覺。柴門不可掩蓋,來的人從蕭條。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

总角:古代儿童未冠时头发梳成两个发髻,这里指年少。孤生:孤单一人。众父父:众人之父,指受到众人尊敬。桃板:古代新年时挂在门上的桃符,用以避邪。屠苏:一种酒,古代新年饮用,以求避邪。柴门:用树枝编成的门,指简陋的房屋。萧然:形容凄凉、萧瑟。總角:古代兒童未冠時頭髮梳成兩個髮髻,這裏指年少。孤生:孤單一人。衆父父:衆人之父,指受到衆人尊敬。桃板:古代新年時掛在門上的桃符,用以避邪。屠蘇:一種酒,古代新年飲用,以求避邪。柴門:用樹枝編成的門,指簡陋的房屋。蕭然:形容淒涼、蕭瑟。

赏析

童年坐成老,我生自己可怜。于是为人父父,再次祝贺一年年。桃板没有新语言,屠苏妨碍早睡觉。柴门不可掩盖,来的人从萧条。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考童年坐成老,我生自己可憐。於是爲人父父,再次祝賀一年年。桃板沒有新語言,屠蘇妨礙早睡覺。柴門不可掩蓋,來的人從蕭條。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表