哭张文翁同舍 哭張文翁同舍

kū zhāng wén wēng tóng shě

赵文 趙文

zhào wén · sòng

标签: 诗词詩詞

xiāngéwèihuàzi

píngshēngbēijiǔhuóbǎipiānshū

tóngshěsuìjǐnshēngyuàn

jīnniànzitòngyǐnwèiquánshū

shàngzhúchēzhīzàijiàn

shuínéngtáoshùdìnghènguīchí

báiguānqīngniánshàngxuéér

luànláipéngyǒushǎoxuèshī

岂意渴相如,俄为化子舆。

平生一杯酒,活计百篇书。

同舍遂欲尽,吾生不愿馀。

如今念夫子,痛饮未全疏。

扶上竹车去,知无再见期。

谁能逃数定,不必恨归迟。

白发扶棺母,青年上学儿。

乱来朋友少,洒血一题诗。

豈意渴相如,俄爲化子輿。

平生一杯酒,活計百篇書。

同舍遂欲盡,吾生不願餘。

如今念夫子,痛飲未全疏。

扶上竹車去,知無再見期。

誰能逃數定,不必恨歸遲。

白髮扶棺母,青年上學兒。

亂來朋友少,灑血一題詩。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

哪里想到渴相如,不久任化子舆。平生一杯酒,活计百篇书。宿舍就要尽,我不愿意多生。如今想到先生,喝得不够完全疏远。扶上竹车距,知道没有再出现期。谁能逃几定,不必遗憾归迟。白发母亲扶棺,青年上学孩子。混乱来朋友少,血洒一题的诗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考哪裏想到渴相如,不久任化子輿。平生一杯酒,活計百篇書。宿舍就要盡,我不願意多生。如今想到先生,喝得不夠完全疏遠。扶上竹車距,知道沒有再出現期。誰能逃幾定,不必遺憾歸遲。白髮母親扶棺,青年上學孩子。混亂來朋友少,血灑一題的詩。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

1. 渴相如:指西汉文学家司马相如,此处以司马相如自比,表达对张文翁的敬仰。2. 化子舆:指化身为子舆,比喻张文翁去世。3. 活计:生计,生活来源。4. 同舍:指与张文翁同住的人。5. 吾生不愿馀:表示自己不愿意再活下去了。6. 痛饮:尽情饮酒,表示对张文翁的哀悼。7. 竹车:古代用竹制成的一种车,此处指送葬用的车。8. 数定:命运注定。9. 白发扶棺母:指白发苍苍的母亲在送别儿子。10. 青年上学儿:指年轻的儿子在上学。11. 乱来:指战乱年代。12. 洒血一题诗:指写下这首悼念诗,表达对张文翁的哀思。1. 渴相如:指西漢文學家司馬相如,此處以司馬相如自比,表達對張文翁的敬仰。2. 化子輿:指化身爲子輿,比喻張文翁去世。3. 活計:生計,生活來源。4. 同舍:指與張文翁同住的人。5. 吾生不願餘:表示自己不願意再活下去了。6. 痛飲:盡情飲酒,表示對張文翁的哀悼。7. 竹車:古代用竹製成的一種車,此處指送葬用的車。8. 數定:命運註定。9. 白髮扶棺母:指白髮蒼蒼的母親在送別兒子。10. 青年上學兒:指年輕的兒子在上學。11. 亂來:指戰亂年代。12. 灑血一題詩:指寫下這首悼念詩,表達對張文翁的哀思。

赏析

哪里想到渴相如,不久任化子舆。平生一杯酒,活计百篇书。宿舍就要尽,我不愿意多生。如今想到先生,喝得不够完全疏远。扶上竹车距,知道没有再出现期。谁能逃几定,不必遗憾归迟。白发母亲扶棺,青年上学孩子。混乱来朋友少,血洒一题的诗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考哪裏想到渴相如,不久任化子輿。平生一杯酒,活計百篇書。宿舍就要盡,我不願意多生。如今想到先生,喝得不夠完全疏遠。扶上竹車距,知道沒有再出現期。誰能逃幾定,不必遺憾歸遲。白髮母親扶棺,青年上學孩子。混亂來朋友少,血灑一題的詩。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表