赋玉岩 賦玉巖

fù yù yán

赵希融 趙希融

zhào xī róng · sòng

标签: 西湖西湖诗词詩詞

jūnjiàntáolìngménqiánzāiliǔliáowèizhéyāodòu

guīláisānjìnghuānqínshūrénshuíyǒu

yòujiànjìngbozhùlín西shānshèngjǐngtiānxià

zhìjīnshūyǐnghéngxiérénméihuāqīng

láishìjiējiéchúnquánnéngzhōngshǐ

sānhuānfēngwǎnhuíxìngyǒuyánrén

èrshíniányǎnghàoshēnyàncháoshìshānlín

shēnchūchùfēidàoyóushìshuízhīcùnxīn

kuìzhūchénāihènyánqiánzhuóqīng

xiǎngxiàngshìzhīlánxīnyǒuqīngmiàoyīnměi

wénshuōdāngniánzènglánshūgōngzhījiàn

yàozhīmìngshìyuànxuétóngyóuzhōushào

君不见陶令门前栽五柳,聊为折腰辞五斗。

归来三径足欢娱,琴书得趣人谁有。

又不见和靖卜筑临西湖,湖山胜景天下无。

至今疏影横斜句,人与梅花其清癯。

古来逸士皆如此,一节纯全能终始。

三欢古风挽莫回,幸有玉岩人足比。

二十馀年养浩深,厌居朝市入山林。

此身出处无非道,尤世谁知一寸心。

愧予朱墨尘埃里,恨不岩前濯清泚。

想象入室芝兰馨,有□清庙遗音美。

闻说当年赠蓝书,蒲公之见特其粗。

要知命义吾儒事,愿学同游周邵苏。

君不見陶令門前栽五柳,聊爲折腰辭五斗。

歸來三徑足歡娛,琴書得趣人誰有。

又不見和靖卜築臨西湖,湖山勝景天下無。

至今疏影橫斜句,人與梅花其清癯。

古來逸士皆如此,一節純全能終始。

三歡古風挽莫回,幸有玉巖人足比。

二十餘年養浩深,厭居朝市入山林。

此身出處無非道,尤世誰知一寸心。

愧予朱墨塵埃裏,恨不巖前濯清泚。

想象入室芝蘭馨,有□清廟遺音美。

聞說當年贈藍書,蒲公之見特其粗。

要知命義吾儒事,願學同遊周邵蘇。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

君不见陶令门前栽五柳,聊为折腰辞五斗。回来三径足够欢乐,弹琴读书得趣人谁有。又不见和靖卜建筑临西湖,湖山名胜景天下没有。至今疏影横斜句,人与梅花的清高瘦。逸士自古以来都是这样,一个纯全不能始终如一。三欢古代风挽不回,希望有人能比玉岩。二十多年养浩深,满足居住朝市场进入山林。这身处世不非道,尤其人们谁知道一寸心。惭愧我朱墨尘埃里,遗憾的是,没有岩前濯清看。想象屋里芝兰温馨,有清庙遗音美…。闻说当年赠蓝书,蒲公的出现特别质量。要知道命义我儒事,愿意学习和游玩周邵苏。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考君不見陶令門前栽五柳,聊爲折腰辭五斗。回來三徑足夠歡樂,彈琴讀書得趣人誰有。又不見和靖卜建築臨西湖,湖山名勝景天下沒有。至今疏影橫斜句,人與梅花的清高瘦。逸士自古以來都是這樣,一個純全不能始終如一。三歡古代風挽不回,希望有人能比玉巖。二十多年養浩深,滿足居住朝市場進入山林。這身處世不非道,尤其人們誰知道一寸心。慚愧我朱墨塵埃裏,遺憾的是,沒有巖前濯清看。想象屋裏芝蘭溫馨,有清廟遺音美…。聞說當年贈藍書,蒲公的出現特別質量。要知道命義我儒事,願意學習和遊玩周邵蘇。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

赏析

君不见陶令门前栽五柳,聊为折腰辞五斗。回来三径足够欢乐,弹琴读书得趣人谁有。又不见和靖卜建筑临西湖,湖山名胜景天下没有。至今疏影横斜句,人与梅花的清高瘦。逸士自古以来都是这样,一个纯全不能始终如一。三欢古代风挽不回,希望有人能比玉岩。二十多年养浩深,满足居住朝市场进入山林。这身处世不非道,尤其人们谁知道一寸心。惭愧我朱墨尘埃里,遗憾的是,没有岩前濯清看。想象屋里芝兰温馨,有清庙遗音美…。闻说当年赠蓝书,蒲公的出现特别质量。要知道命义我儒事,愿意学习和游玩周邵苏。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考君不見陶令門前栽五柳,聊爲折腰辭五斗。回來三徑足夠歡樂,彈琴讀書得趣人誰有。又不見和靖卜建築臨西湖,湖山名勝景天下沒有。至今疏影橫斜句,人與梅花的清高瘦。逸士自古以來都是這樣,一個純全不能始終如一。三歡古代風挽不回,希望有人能比玉巖。二十多年養浩深,滿足居住朝市場進入山林。這身處世不非道,尤其人們誰知道一寸心。慚愧我朱墨塵埃裏,遺憾的是,沒有巖前濯清看。想象屋裏芝蘭溫馨,有清廟遺音美…。聞說當年贈藍書,蒲公的出現特別質量。要知道命義我儒事,願意學習和遊玩周邵蘇。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

正在生成译文、注释或赏析…

← 返回诗文列表