贺新郎(四明送上官尉归吴) 賀新郎(四明送上官尉歸吳)

hè xīn láng sì míng sòng shàng guān wèi guī wú

赵以夫 趙以夫

zhào yǐ fū · sòng

标签: 诗词詩詞

mǎnzhuópéngláijiǔ

zuìshìzhōngniánzuòèsòngrénshíhòu

shuòfēngchuīshílièjīngméihuāshòugèngmèiyánshuānghántòu

juǎncháotóuzhàngchǐshènbiǎnzhōupāishàngsānjiāngkǒu

míngyuèlěngzàiguīfǒu

fēnxiézhéchuíliǔ

dàncénglóuliǎngméikōngzhòu

hǎikuòtiāngāochùwènwànshìkānhuíshǒu

kuàngduàn鸿hónghòu

yàngsōngjīnzhèngměixiǎngzizhēnwēixiàoháizhāoshǒu

qiěwèiyǐnsāndòu

满酌蓬莱酒。

最苦是、中年作恶,送人时候。

一夜朔风吹石裂,惊得梅花也瘦,更衣袂、严霜寒透。

卷起潮头无丈尺,甚扁舟、拍上三江口。

明月冷,载归否。

分携欲折无垂柳。

但层楼徙倚,两眉空皱。

海阔天高无处问,万事不堪回首。

况目断、孤鸿去后。

玉样松鲈今正美,想子真、微笑还招手。

且为我,饮三斗。

滿酌蓬萊酒。

最苦是、中年作惡,送人時候。

一夜朔風吹石裂,驚得梅花也瘦,更衣袂、嚴霜寒透。

捲起潮頭無丈尺,甚扁舟、拍上三江口。

明月冷,載歸否。

分攜欲折無垂柳。

但層樓徙倚,兩眉空皺。

海闊天高無處問,萬事不堪回首。

況目斷、孤鴻去後。

玉樣松鱸今正美,想子真、微笑還招手。

且爲我,飲三鬥。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

满斟蓬莱酒。最苦是、中年恶心,送人时候。一夜北风吹石裂,惊得梅花的瘦,换衣服袖子、严寒霜冻寒冷穿透。卷起来潮头没有尺寸,极小舟、拍上三江口。明月冷,载回来吗。分带想折没有垂柳。只是层楼徘徊,两眉头一皱。海阔天高无处问,万事不堪回首。何况眼睛断、孤鸿走后。玉样松江鲈鱼现在正美,想你真、微笑回到招手。并且为我,喝三斗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考滿斟蓬萊酒。最苦是、中年噁心,送人時候。一夜北風吹石裂,驚得梅花的瘦,換衣服袖子、嚴寒霜凍寒冷穿透。捲起來潮頭沒有尺寸,極小舟、拍上三江口。明月冷,載回來嗎。分帶想折沒有垂柳。只是層樓徘徊,兩眉頭一皺。海闊天高無處問,萬事不堪回首。何況眼睛斷、孤鴻走後。玉樣松江鱸魚現在正美,想你真、微笑回到招手。並且爲我,喝三鬥。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

蓬莱酒:传说中的仙境美酒,此处指美酒。朔风:北风。梅花:指梅花凋零。衣袂:衣袖。严霜:严寒的霜。潮头:潮水的顶端。扁舟:小船。三江口:指三江交汇的地方。分携:分别。层楼:高楼。徙倚:徘徊。孤鸿:孤独的鸿雁。玉样松鲈:指松鼠鱼,美味佳肴。子真:指朋友,此处指送别的官员。三斗:三杯酒。蓬萊酒:傳說中的仙境美酒,此處指美酒。朔風:北風。梅花:指梅花凋零。衣袂:衣袖。嚴霜:嚴寒的霜。潮頭:潮水的頂端。扁舟:小船。三江口:指三江交匯的地方。分攜:分別。層樓:高樓。徙倚:徘徊。孤鴻:孤獨的鴻雁。玉樣松鱸:指松鼠魚,美味佳餚。子真:指朋友,此處指送別的官員。三鬥:三杯酒。

赏析

满斟蓬莱酒。最苦是、中年恶心,送人时候。一夜北风吹石裂,惊得梅花的瘦,换衣服袖子、严寒霜冻寒冷穿透。卷起来潮头没有尺寸,极小舟、拍上三江口。明月冷,载回来吗。分带想折没有垂柳。只是层楼徘徊,两眉头一皱。海阔天高无处问,万事不堪回首。何况眼睛断、孤鸿走后。玉样松江鲈鱼现在正美,想你真、微笑回到招手。并且为我,喝三斗。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考滿斟蓬萊酒。最苦是、中年噁心,送人時候。一夜北風吹石裂,驚得梅花的瘦,換衣服袖子、嚴寒霜凍寒冷穿透。捲起來潮頭沒有尺寸,極小舟、拍上三江口。明月冷,載回來嗎。分帶想折沒有垂柳。只是層樓徘徊,兩眉頭一皺。海闊天高無處問,萬事不堪回首。何況眼睛斷、孤鴻走後。玉樣松江鱸魚現在正美,想你真、微笑回到招手。並且爲我,喝三鬥。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表