过左伯桃羊角哀墓 過左伯桃羊角哀墓
古交久沦丧,末世尤反复。
谷风歌焚轮,黄鸟譬伐木。
永怀羊与左,重义逾血属。
客行干楚王,冬雪无斗粟。
倾粮活一士,誓不俱死辱。
风云为惨变,鸟兽同踯躅。
角哀器前途,伯桃槁空谷。
终乘大夫车,千骑下棺椟。
子长何所疑,旧史刊不录。
独行贵苟难,义侠轻杀戮。
虽云匪中制,要可兴薄俗。
荒坟邻万鬼,溘死皆碌碌。
何事荆将军,操戈相窘逐。
古交久淪喪,末世尤反覆。
穀風歌焚輪,黃鳥譬伐木。
永懷羊與左,重義逾血屬。
客行幹楚王,冬雪無鬥粟。
傾糧活一士,誓不俱死辱。
風雲爲慘變,鳥獸同躑躅。
角哀器前途,伯桃槁空谷。
終乘大夫車,千騎下棺櫝。
子長何所疑,舊史刊不錄。
獨行貴苟難,義俠輕殺戮。
雖雲匪中制,要可興薄俗。
荒墳鄰萬鬼,溘死皆碌碌。
何事荊將軍,操戈相窘逐。
分享
译文
古代交长久沦陷,末世更反复无常。谷风歌焚烧轮,黄鸟就砍伐树木。怀念羊和左,重义越过血属。客行干楚王,冬季雪没有一斗粟米。倾倒粮食活一人,誓不都被屈辱。风云为变得,鸟兽一样徘徊。角哀器前面,伯桃干枯空谷。最终乘大夫车,千骑下棺材。子长怀疑什么,旧史刊不记录。独行贵如果难,义侠轻易杀戮。虽说不是中控制,要能兴轻薄的风俗。荒坟邻万鬼,突然死去都忙忙碌碌。什么事楚国将军,拿着长戈追逐相困。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古代交長久淪陷,末世更反覆無常。穀風歌焚燒輪,黃鳥就砍伐樹木。懷念羊和左,重義越過血屬。客行幹楚王,冬季雪沒有一斗粟米。傾倒糧食活一人,誓不都被屈辱。風雲爲變得,鳥獸一樣徘徊。角哀器前面,伯桃乾枯空谷。最終乘大夫車,千騎下棺材。子長懷疑什麼,舊史刊不記錄。獨行貴如果難,義俠輕易殺戮。雖說不是中控制,要能興輕薄的風俗。荒墳鄰萬鬼,突然死去都忙忙碌碌。什麼事楚國將軍,拿着長戈追逐相困。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗通过描写左伯桃和羊角哀的生死之交,表达了重义轻生的情感。诗中运用了多个典故,如‘谷风歌焚轮’、‘黄鸟譬伐木’等,以增强诗意。‘客行干楚王’、‘冬雪无斗粟’等描绘了羊角哀和左伯桃在困境中的艰难生活。‘子长何所疑’则是对历史记载的质疑。整首诗充满了对义士的敬仰和对当时社会风气的批评。本詩通過描寫左伯桃和羊角哀的生死之交,表達了重義輕生的情感。詩中運用了多個典故,如‘穀風歌焚輪’、‘黃鳥譬伐木’等,以增強詩意。‘客行幹楚王’、‘冬雪無鬥粟’等描繪了羊角哀和左伯桃在困境中的艱難生活。‘子長何所疑’則是對歷史記載的質疑。整首詩充滿了對義士的敬仰和對當時社會風氣的批評。
赏析
古代交长久沦陷,末世更反复无常。谷风歌焚烧轮,黄鸟就砍伐树木。怀念羊和左,重义越过血属。客行干楚王,冬季雪没有一斗粟米。倾倒粮食活一人,誓不都被屈辱。风云为变得,鸟兽一样徘徊。角哀器前面,伯桃干枯空谷。最终乘大夫车,千骑下棺材。子长怀疑什么,旧史刊不记录。独行贵如果难,义侠轻易杀戮。虽说不是中控制,要能兴轻薄的风俗。荒坟邻万鬼,突然死去都忙忙碌碌。什么事楚国将军,拿着长戈追逐相困。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考古代交長久淪陷,末世更反覆無常。穀風歌焚燒輪,黃鳥就砍伐樹木。懷念羊和左,重義越過血屬。客行幹楚王,冬季雪沒有一斗粟米。傾倒糧食活一人,誓不都被屈辱。風雲爲變得,鳥獸一樣徘徊。角哀器前面,伯桃乾枯空谷。最終乘大夫車,千騎下棺材。子長懷疑什麼,舊史刊不記錄。獨行貴如果難,義俠輕易殺戮。雖說不是中控制,要能興輕薄的風俗。荒墳鄰萬鬼,突然死去都忙忙碌碌。什麼事楚國將軍,拿着長戈追逐相困。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考