夜飞鹊 夜飛鵲

yè fēi què

周邦彦 周邦彥

zhōu bāng yàn · sòng

标签: 诗词詩詞

qiáosòngrénchùliáng

xiéyuèyuǎnduòhuī

tóngpánzhúlèiliújǐnfēifēiliángzhān

xiāngjiāngsànhuìtànfēngqiánjīnshùmiǎocān

huācōnghuìzòngyángbiānxíngchí

tiáohuíqīngrénjiànwénkōngdàichóuguī

zhòngjīngqiándiànjiànxiéjìngdōu

kuíyànmàixiàngcányángyǐngrén

dànpáihuáibāncǎolèijiǔwàngtiān

河桥送人处,良夜何其?

斜月远堕余辉。

铜盘烛泪已流尽,霏霏凉露沾衣。

相将散离会,探风前津鼓,树杪参旗。

花骢会意,纵扬鞭、亦自行迟。

迢递路回清野,人语渐无闻,空带愁归。

何意重经前地,遗钿不见,斜径都迷。

兔葵燕麦,向残阳、影与人齐。

但徘徊班草,欷嘘酹酒,极望天涯。

河橋送人處,良夜何其?

斜月遠墮餘輝。

銅盤燭淚已流盡,霏霏涼露沾衣。

相將散離會,探風前津鼓,樹杪參旗。

花驄會意,縱揚鞭、亦自行遲。

迢遞路回清野,人語漸無聞,空帶愁歸。

何意重經前地,遺鈿不見,斜徑都迷。

兔葵燕麥,向殘陽、影與人齊。

但徘徊班草,欷噓酹酒,極望天涯。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

河桥送人的地方,凉夜什么的。斜月远落在我辉煌。铜盘蜡烛泪已流完,霏霏凉露沾湿了衣裳。相将离散会,探索风前津鼓,树梢上参旗。花骢会意,纵然扬马鞭、自己也走得慢。迢递路回清野,人们对越来越没有听说,空带愁归。为什么重红满地,送首饰不见,斜流都迷。兔葵燕麦,向残阳、要与人齐。只是徘徊在班草,抽泣酹酒,眺望天西。(红满地作一次:经前地斜流作一次:斜径) * 此部分翻译来自AI,仅供参考河橋送人的地方,涼夜什麼的。斜月遠落在我輝煌。銅盤蠟燭淚已流完,霏霏涼露沾溼了衣裳。相將離散會,探索風前津鼓,樹梢上參旗。花驄會意,縱然揚馬鞭、自己也走得慢。迢遞路回清野,人們對越來越沒有聽說,空帶愁歸。爲什麼重紅滿地,送首飾不見,斜流都迷。兔葵燕麥,向殘陽、要與人齊。只是徘徊在班草,抽泣酹酒,眺望天西。(紅滿地作一次:經前地斜流作一次:斜徑) * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

① 凉夜何其:意指夜深尚未天明。凉也作“良”。 ② 离会:离别前的饯行聚会。 ③ 树杪(miǎo)参(cēn)旗:树杪,树梢。参旗,星辰名,初秋时于黎明前出现。树杪参旗,指树梢上的夜空中散布着点点繁星。 ④ 兔葵燕麦:野葵和野麦。 ⑤ 班草:布草而坐。 ⑥ 欷歔(xū):叹息声。酹(lèi)酒:以酒洒地面祭。① 涼夜何其:意指夜深尚未天明。涼也作“良”。 ② 離會:離別前的餞行聚會。 ③ 樹杪(miǎo)參(cēn)旗:樹杪,樹梢。參旗,星辰名,初秋時於黎明前出現。樹杪參旗,指樹梢上的夜空中散佈着點點繁星。 ④ 兔葵燕麥:野葵和野麥。 ⑤ 班草:布草而坐。 ⑥ 欷歔(xū):嘆息聲。酹(lèi)酒:以酒灑地面祭。

赏析

河桥送人的地方,凉夜什么的。斜月远落在我辉煌。铜盘蜡烛泪已流完,霏霏凉露沾湿了衣裳。相将离散会,探索风前津鼓,树梢上参旗。花骢会意,纵然扬马鞭、自己也走得慢。迢递路回清野,人们对越来越没有听说,空带愁归。为什么重红满地,送首饰不见,斜流都迷。兔葵燕麦,向残阳、要与人齐。只是徘徊在班草,抽泣酹酒,眺望天西。(红满地作一次:经前地斜流作一次:斜径) * 此部分翻译来自AI,仅供参考河橋送人的地方,涼夜什麼的。斜月遠落在我輝煌。銅盤蠟燭淚已流完,霏霏涼露沾溼了衣裳。相將離散會,探索風前津鼓,樹梢上參旗。花驄會意,縱然揚馬鞭、自己也走得慢。迢遞路回清野,人們對越來越沒有聽說,空帶愁歸。爲什麼重紅滿地,送首飾不見,斜流都迷。兔葵燕麥,向殘陽、要與人齊。只是徘徊在班草,抽泣酹酒,眺望天西。(紅滿地作一次:經前地斜流作一次:斜徑) * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表