春秋战国门。韩昭侯 春秋戰國門。韓昭侯
去年秦伐我宜阳,今岁天灾旱且荒。
对此不思人力困,楼门何可更高张。
去年秦伐我宜陽,今歲天災旱且荒。
對此不思人力困,樓門何可更高張。
分享
译文
去年秦国进攻韩国的宜阳,今年自然灾害干旱而且荒。回答这个不考虑人力困境,楼门还可以更高张。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考去年秦國進攻韓國的宜陽,今年自然災害乾旱而且荒。回答這個不考慮人力困境,樓門還可以更高張。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
宜阳:地名,指韩昭侯的领地。秦伐我宜阳:指秦国攻打韩国的宜阳地区。天灾旱且荒:指当时宜阳地区遭受旱灾和荒年的灾害。人力困:指人力所承受的困苦。楼门:指宫殿中的楼门。高张:指建造得更高更壮观。整句表达了对当时韩国统治者不顾民困国难,仍然建造豪华宫殿的不满。宜陽:地名,指韓昭侯的領地。秦伐我宜陽:指秦國攻打韓國的宜陽地區。天災旱且荒:指當時宜陽地區遭受旱災和荒年的災害。人力困:指人力所承受的困苦。樓門:指宮殿中的樓門。高張:指建造得更高更壯觀。整句表達了對當時韓國統治者不顧民困國難,仍然建造豪華宮殿的不滿。
赏析
去年秦国进攻韩国的宜阳,今年自然灾害干旱而且荒。回答这个不考虑人力困境,楼门还可以更高张。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考去年秦國進攻韓國的宜陽,今年自然災害乾旱而且荒。回答這個不考慮人力困境,樓門還可以更高張。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考