春秋战国门。再吟 春秋戰國門。再吟

chūn qiū zhàn guó mén zài yín

周昙 周曇

zhōu tán · táng

标签: 诗词詩詞

hǎolóngtiānwèijiàngzhēnlóngjiànzhēnlóngcuìjuégōng

jiēxiàqínhǎoshìgōngāigōng

好龙天为降真龙,及见真龙瘁厥躬。

接下不勤徒好士,叶公何异鲁哀公。

好龍天爲降真龍,及見真龍瘁厥躬。

接下不勤徒好士,葉公何異魯哀公。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

好龙天为降真龙,等到看见真的龙损毁他的身。接下不多只喜欢士,叶有什么区别鲁哀公。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考好龍天爲降真龍,等到看見真的龍損毀他的身。接下不多隻喜歡士,葉有什麼區別魯哀公。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

好龙:喜欢龙。真龙:传说中的龙,这里指真正的龙。瘁厥躬:劳累自己。接下:接续。勤:勤奋。徒:只是。叶公:春秋时期楚国的大夫,传说他好龙,但真龙出现时他害怕。鲁哀公:春秋时期鲁国国君,喜好文学。此诗通过叶公和鲁哀公的故事,讽刺那些喜好虚名而不务实际的人。好龍:喜歡龍。真龍:傳說中的龍,這裏指真正的龍。瘁厥躬:勞累自己。接下:接續。勤:勤奮。徒:只是。葉公:春秋時期楚國的大夫,傳說他好龍,但真龍出現時他害怕。魯哀公:春秋時期魯國國君,喜好文學。此詩通過葉公和魯哀公的故事,諷刺那些喜好虛名而不務實際的人。

赏析

好龙天为降真龙,等到看见真的龙损毁他的身。接下不多只喜欢士,叶有什么区别鲁哀公。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考好龍天爲降真龍,等到看見真的龍損毀他的身。接下不多隻喜歡士,葉有什麼區別魯哀公。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表