前汉门。博陆侯 前漢門。博陸侯
栋梁徒自保坚贞,毁穴难防雀鼠争。
不是主人知诈伪,如何柱石免欹倾。
棟樑徒自保堅貞,毀穴難防雀鼠爭。
不是主人知詐僞,如何柱石免欹傾。
分享
译文
栋梁人保护自己坚贞,摧毁洞穴难以防雀鼠争。不是主人知道欺诈,如何柱石免欹倾。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考棟樑人保護自己堅貞,摧毀洞穴難以防雀鼠爭。不是主人知道欺詐,如何柱石免欹傾。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
栋梁:比喻能担当国家重任的人。徒:白白地。保坚贞:保持坚固和正直。毁穴:挖洞。雀鼠争:指雀鼠争夺。主人:指掌权者。诈伪:欺诈和虚伪。如何:怎么。柱石:比喻国家的重要支柱。免欹倾:避免倾斜倒塌,即避免国家灭亡。全诗通过对栋梁之材的比喻,讽刺了那些不能坚守职责、被小利诱惑而腐化变质的人,同时也警示当权者要识别和防范这样的危险人物,以免国家受到危害。棟樑:比喻能擔當國家重任的人。徒:白白地。保堅貞:保持堅固和正直。毀穴:挖洞。雀鼠爭:指雀鼠爭奪。主人:指掌權者。詐僞:欺詐和虛僞。如何:怎麼。柱石:比喻國家的重要支柱。免欹傾:避免傾斜倒塌,即避免國家滅亡。全詩通過對棟樑之材的比喻,諷刺了那些不能堅守職責、被小利誘惑而腐化變質的人,同時也警示當權者要識別和防範這樣的危險人物,以免國家受到危害。
赏析
栋梁人保护自己坚贞,摧毁洞穴难以防雀鼠争。不是主人知道欺诈,如何柱石免欹倾。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考棟樑人保護自己堅貞,摧毀洞穴難以防雀鼠爭。不是主人知道欺詐,如何柱石免欹傾。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考