朝中措 其七 朝中措 其七
夜来听雪晓来看。
惊失却尘寰。
摇撼琼林玉树,心疑身是仙官。
乘风缥缈,凌空径去,不怕高寒。
却被孤鸿相劝,何如且在人间。
夜來聽雪曉來看。
驚失卻塵寰。
搖撼瓊林玉樹,心疑身是仙官。
乘風縹緲,凌空徑去,不怕高寒。
卻被孤鴻相勸,何如且在人間。
分享
译文
昨夜听雪晓来看。感到失去了尘世。摇撼玉树琼林,心里怀疑自己是仙官。乘风飘忽不定,凌空走了,不怕高寒。却被孤鸿互相鼓励,如何将在人间。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昨夜聽雪曉來看。感到失去了塵世。搖撼玉樹瓊林,心裏懷疑自己是仙官。乘風飄忽不定,凌空走了,不怕高寒。卻被孤鴻互相鼓勵,如何將在人間。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
这首诗通过描写夜听雪、晨观雪的景象,表达了诗人超脱尘世的情感。'尘寰'指尘世,'琼林玉树'比喻美好的景色,'仙官'指仙人,'缥缈'形容景象飘渺,'凌空径去'指直接飞向天空,'孤鸿相劝'比喻有人劝告,'人间'指尘世。這首詩通過描寫夜聽雪、晨觀雪的景象,表達了詩人超脫塵世的情感。'塵寰'指塵世,'瓊林玉樹'比喻美好的景色,'仙官'指仙人,'縹緲'形容景象飄渺,'凌空徑去'指直接飛向天空,'孤鴻相勸'比喻有人勸告,'人間'指塵世。
赏析
昨夜听雪晓来看。感到失去了尘世。摇撼玉树琼林,心里怀疑自己是仙官。乘风飘忽不定,凌空走了,不怕高寒。却被孤鸿互相鼓励,如何将在人间。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考昨夜聽雪曉來看。感到失去了塵世。搖撼玉樹瓊林,心裏懷疑自己是仙官。乘風飄忽不定,凌空走了,不怕高寒。卻被孤鴻互相鼓勵,如何將在人間。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考