烦人置葛 煩人置葛
饱诵韶州白葛轻,十年曾不慰前闻。
芰荷欲使风裳制,溪谷难褰雾縠纹。
坐甑遭炊无可避,踏冰赤脚谩多云。
试将一事烦吾子,粗{左米右谷}精𫄨可细分。
飽誦韶州白葛輕,十年曾不慰前聞。
芰荷欲使風裳制,溪谷難褰霧縠紋。
坐甑遭炊無可避,踏冰赤腳謾多雲。
試將一事煩吾子,粗{左米右谷}精絺可細分。
分享
译文
饱读韶州白葛轻,十年不曾安慰前听到。荷花想让风裳制,溪谷很难提起雾谷纹。坐锅做饭遭受无可回避,踏冰红脚地多说。试着将一件事麻烦你,粗{左米右谷}精细可以细分。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考飽讀韶州白葛輕,十年不曾安慰前聽到。荷花想讓風裳制,溪谷很難提起霧谷紋。坐鍋做飯遭受無可迴避,踏冰紅腳地多說。試着將一件事麻煩你,粗{左米右谷}精細可以細分。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
本诗通过描写作者对韶州白葛的喜爱和对其制作工艺的赞赏,表达了作者对生活细节的感悟。'饱诵'意为熟读,'韶州白葛'是一种轻柔的葛布,'芰荷'指荷叶,'坐甑'是指放置食物的蒸具,'谩多云'意为徒然增多,'左米右谷'形容葛布的质地细腻。本詩通過描寫作者對韶州白葛的喜愛和對其製作工藝的讚賞,表達了作者對生活細節的感悟。'飽誦'意爲熟讀,'韶州白葛'是一種輕柔的葛布,'芰荷'指荷葉,'坐甑'是指放置食物的蒸具,'謾多雲'意爲徒然增多,'左米右谷'形容葛布的質地細膩。
赏析
饱读韶州白葛轻,十年不曾安慰前听到。荷花想让风裳制,溪谷很难提起雾谷纹。坐锅做饭遭受无可回避,踏冰红脚地多说。试着将一件事麻烦你,粗{左米右谷}精细可以细分。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考飽讀韶州白葛輕,十年不曾安慰前聽到。荷花想讓風裳制,溪谷很難提起霧谷紋。坐鍋做飯遭受無可迴避,踏冰紅腳地多說。試着將一件事麻煩你,粗{左米右谷}精細可以細分。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考