黎阳作诗三首 其一 黎陽作詩三首 其一

lí yáng zuò shī sān shǒu qí yī

曹丕 魏晋 曹丕 魏晉

cáo pī · wèi jìn

标签: 诗词詩詞

cháochéng宿hánlíng

línzàirénkùnqióng

zàichízàizhìfēng

shěgāo殿diànwèizhōng

zàizhōuyuángōngdàn

zàizhǔérzhēngjiùmíntàn

shíwéitiānsuǒzàn

rénnéngjìngluàn

朝发邺城,夕宿韩陵。

霖雨载涂,舆人困穷。

载驰载驱,沐雨栉风。

舍我高殿,何为泥中。

在昔周武,爰暨公旦。

载主而征,救民涂炭。

彼此一时,唯天所赞。

我独何人,能不靖乱。

朝發鄴城,夕宿韓陵。

霖雨載塗,輿人困窮。

載馳載驅,沐雨櫛風。

舍我高殿,何爲泥中。

在昔周武,爰暨公旦。

載主而徵,救民塗炭。

彼此一時,唯天所贊。

我獨何人,能不靖亂。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

早晨离开邺城,晚上住在韩陵。连绵的雨水浸湿了道路,车上的人困顿穷苦。疾驰而去,沐浴雨露,栉风沐雨。放弃我的高殿,为何要在泥泞中。过去周武王和周公旦,他们载着君主出征,解救人民于水深火热之中。我们都在同一个时代,只是受到天的保佑。我又是何人,能够不去平定祸乱。早晨離開鄴城,晚上住在韓陵。連綿的雨水浸溼了道路,車上的人困頓窮苦。疾馳而去,沐浴雨露,櫛風沐雨。放棄我的高殿,爲何要在泥濘中。過去周武王和周公旦,他們載着君主出征,解救人民於水深火熱之中。我們都在同一個時代,只是受到天的保佑。我又是何人,能夠不去平定禍亂。

注释

①霖雨:连绵不断的雨。②涂:同“途”,道路。③舆人:车上的人,指随行的仆从。④沐雨栉风:形容旅途辛苦。⑤舍:放弃。⑥何为:为何。⑦爰:于是。⑧涂炭:水深火热,比喻极端困苦。⑨赞:保佑。①霖雨:連綿不斷的雨。②塗:同“途”,道路。③輿人:車上的人,指隨行的僕從。④沐雨櫛風:形容旅途辛苦。⑤舍:放棄。⑥何爲:爲何。⑦爰:於是。⑧塗炭:水深火熱,比喻極端困苦。⑨贊:保佑。

赏析

这首诗描绘了作者出行途中的艰辛,同时也表达了作者对于历史上英勇事迹的敬仰之情。通过对周武王和周公旦的提及,作者表达了自己对英雄人物的向往和自身责任的思考,展现了诗人深邃的情怀和远大的抱负。這首詩描繪了作者出行途中的艱辛,同時也表達了作者對於歷史上英勇事蹟的敬仰之情。通過對周武王和周公旦的提及,作者表達了自己對英雄人物的嚮往和自身責任的思考,展現了詩人深邃的情懷和遠大的抱負。

← 返回诗文列表