送别 送別

sòng bié

范云 南北朝 範雲 南北朝

fàn yún · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

dōngfēngliǔ线xiànzhǎngsònglángshàngliáng

wèijǐnzūnqiánjiǔqièlèiqiānxíng

chóushūnándànkǒngbìnjiāngshuāng

kōng怀huáibáishǒuyuējiāngshàngzǎoguīháng

东风柳线长,送郎上河梁。

未尽樽前酒,妾泪已千行。

不愁书难寄,但恐鬓将霜。

空怀白首约,江上早归航。

東風柳線長,送郎上河梁。

未盡樽前酒,妾淚已千行。

不愁書難寄,但恐鬢將霜。

空懷白首約,江上早歸航。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

东风柳州线长,送郎上河梁。未尽樽前酒,妾泪已千行。不愁书难寄,只怕鬓将霜。怀念老约,江上早回家航。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考東風柳州線長,送郎上河梁。未盡樽前酒,妾淚已千行。不愁書難寄,只怕鬢將霜。懷念老約,江上早回家航。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

注释

东风:春风;柳线:柳枝;郎:男子;河梁:桥梁;樽:酒杯;妾:女子自称;书:书信;鬓:头发边缘;霜:比喻白发;白首约:白头偕老;归航:返回。这首诗表达了女子送别情郎的离愁别绪,以及对未来相见的期盼。東風:春風;柳線:柳枝;郎:男子;河梁:橋樑;樽:酒杯;妾:女子自稱;書:書信;鬢:頭髮邊緣;霜:比喻白髮;白首約:白頭偕老;歸航:返回。這首詩表達了女子送別情郎的離愁別緒,以及對未來相見的期盼。

赏析

东风柳州线长,送郎上河梁。未尽樽前酒,妾泪已千行。不愁书难寄,只怕鬓将霜。怀念老约,江上早回家航。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考東風柳州線長,送郎上河梁。未盡樽前酒,妾淚已千行。不愁書難寄,只怕鬢將霜。懷念老約,江上早回家航。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考

← 返回诗文列表