送韦司马别 送韋司馬別
送别临曲渚,征人慕前侣。
离言虽欲繁,离思终无绪。
悯悯分手毕,萧萧行帆举。
举帆越中流,望别上高楼。
予起南枝怨,子结北风愁。
逦逦山蔽日,汹汹浪隐舟。
隐舟邈已远,徘徊落日晚。
归衢并驾奔,别馆空筵卷。
想子敛眉去,知予衔泪返。
衔泪心依依,薄暮行人稀。
暧暧入塘港,蓬门已掩扉。
帘中看月影,竹里见萤飞。
萤飞飞不息,独愁空转侧。
北窗倒长簟,南邻夜闻织。
弃置勿复陈,重陈长叹息。
送別臨曲渚,徵人慕前侶。
離言雖欲繁,離思終無緒。
憫憫分手畢,蕭蕭行帆舉。
舉帆越中流,望別上高樓。
予起南枝怨,子結北風愁。
邐邐山蔽日,洶洶浪隱舟。
隱舟邈已遠,徘徊落日晚。
歸衢並駕奔,別館空筵卷。
想子斂眉去,知予銜淚返。
銜淚心依依,薄暮行人稀。
曖曖入塘港,蓬門已掩扉。
簾中看月影,竹裏見螢飛。
螢飛飛不息,獨愁空轉側。
北窗倒長簟,南鄰夜聞織。
棄置勿復陳,重陳長嘆息。
分享
译文
在曲边送别,被人羡慕前伴侣。离说虽然想多,离思想始终没有头绪。忧伤分手后,萧萧行帆举。扬帆越中心,希望别上高楼。我起南枝怨恨,子结北风愁。巡连绵山遮住了太阳,汹涌浪隐舟。隐舟邀已远,徘徊在天晚。回瞥都用跑,别墅空席卷。想你皱眉去,知道我恨眼泪返回。含着眼泪心依依,傍晚行人稀少。昏暗昏暗入塘港,蓬门已掩上门。帘中看月亮的影子,竹里看到萤火虫飞。萤火虫飞飞不息,独自愁空中翻身。北窗倒长席,南邻夜里听到织。弃置不再陈述,重陈长叹息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在曲邊送別,被人羨慕前伴侶。離說雖然想多,離思想始終沒有頭緒。憂傷分手後,蕭蕭行帆舉。揚帆越中心,希望別上高樓。我起南枝怨恨,子結北風愁。巡連綿山遮住了太陽,洶湧浪隱舟。隱舟邀已遠,徘徊在天晚。回瞥都用跑,別墅空席捲。想你皺眉去,知道我恨眼淚返回。含着眼淚心依依,傍晚行人稀少。昏暗昏暗入塘港,蓬門已掩上門。簾中看月亮的影子,竹裏看到螢火蟲飛。螢火蟲飛飛不息,獨自愁空中翻身。北窗倒長席,南鄰夜裏聽到織。棄置不再陳述,重陳長嘆息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考
注释
此诗以送别为主题,描绘了送别时的离愁别绪。诗中‘临曲渚’指临水的沙洲,‘征人’指即将出征的人,‘悯悯’形容心情沉重,‘萧萧行帆举’形容帆船在风中扬帆远去,‘逦逦’形容山势连绵,‘汹汹’形容浪涛汹涌,‘邈已远’指距离遥远,‘归衢’指回家的路,‘别馆’指送别的馆舍,‘敛眉’指皱眉,‘衔泪’指含泪,‘薄暮’指黄昏时分,‘暧暧’指昏暗,‘蓬门’指简陋的门户,‘簟’指竹席,‘织’指织布声。此詩以送別爲主題,描繪了送別時的離愁別緒。詩中‘臨曲渚’指臨水的沙洲,‘徵人’指即將出徵的人,‘憫憫’形容心情沉重,‘蕭蕭行帆舉’形容帆船在風中揚帆遠去,‘邐邐’形容山勢連綿,‘洶洶’形容浪濤洶湧,‘邈已遠’指距離遙遠,‘歸衢’指回家的路,‘別館’指送別的館舍,‘斂眉’指皺眉,‘銜淚’指含淚,‘薄暮’指黃昏時分,‘曖曖’指昏暗,‘蓬門’指簡陋的門戶,‘簟’指竹蓆,‘織’指織布聲。
赏析
在曲边送别,被人羡慕前伴侣。离说虽然想多,离思想始终没有头绪。忧伤分手后,萧萧行帆举。扬帆越中心,希望别上高楼。我起南枝怨恨,子结北风愁。巡连绵山遮住了太阳,汹涌浪隐舟。隐舟邀已远,徘徊在天晚。回瞥都用跑,别墅空席卷。想你皱眉去,知道我恨眼泪返回。含着眼泪心依依,傍晚行人稀少。昏暗昏暗入塘港,蓬门已掩上门。帘中看月亮的影子,竹里看到萤火虫飞。萤火虫飞飞不息,独自愁空中翻身。北窗倒长席,南邻夜里听到织。弃置不再陈述,重陈长叹息。 * 此部分翻译来自AI,仅供参考在曲邊送別,被人羨慕前伴侶。離說雖然想多,離思想始終沒有頭緒。憂傷分手後,蕭蕭行帆舉。揚帆越中心,希望別上高樓。我起南枝怨恨,子結北風愁。巡連綿山遮住了太陽,洶湧浪隱舟。隱舟邀已遠,徘徊在天晚。回瞥都用跑,別墅空席捲。想你皺眉去,知道我恨眼淚返回。含着眼淚心依依,傍晚行人稀少。昏暗昏暗入塘港,蓬門已掩上門。簾中看月亮的影子,竹裏看到螢火蟲飛。螢火蟲飛飛不息,獨自愁空中翻身。北窗倒長席,南鄰夜裏聽到織。棄置不再陳述,重陳長嘆息。 * 此部分翻譯來自AI,僅供參考