宿南洲浦诗 宿南洲浦詩

sù nán zhōu pǔ shī

何逊 南北朝 何遜 南北朝

hé xùn · nán běi cháo

标签: 诗词詩詞

yōuduōxiá

cóngzhīxīn

jiělǎncháofēng

luòfānmíng

wéixiāngxìn

jiāngyuèchūsān

chénchénkànliú

yuānyuāncháotīng

shuāngzhōuyàn

shuòbiāochuī宿mǎng

lèizuòyínyín

shìpiān怀huái

幽栖多暇豫。

从役知辛苦。

解缆及朝风。

落帆依暝浦。

违乡已信次。

江月初三五。

沉沉夜看流。

渊渊朝听鼓。

霜洲渡旅雁。

朔飙吹宿莽。

夜泪坐淫淫。

是夕偏怀土。

幽棲多暇豫。

從役知辛苦。

解纜及朝風。

落帆依暝浦。

違鄉已信次。

江月初三五。

沉沉夜看流。

淵淵朝聽鼓。

霜洲渡旅雁。

朔飆吹宿莽。

夜淚坐淫淫。

是夕偏懷土。

分享

复制链接或文字到微信;「保存分享图」生成竖版配图(手机端会弹出预览,长按图片可存相册)。微信内无法直接下载,请用预览长按保存,或点右上角在系统浏览器打开。

译文

在南洲的江边幽静地栖居,有很多闲暇和快乐。在服役中知道了辛苦。解开船缆趁着清晨的风,放下帆篷依靠在傍晚的江边。离开家乡已经信步走到了这里。江上的月亮初升十五夜。在深深的夜晚看着江水流淌,在清晨听着鼓声悠悠。霜冻覆盖的沙洲上有旅雁渡过,北风猛烈地吹拂着荒原。夜晚坐着流泪,今晚特别思念故乡。在南洲的江邊幽靜地棲居,有很多閒暇和快樂。在服役中知道了辛苦。解開船纜趁着清晨的風,放下帆篷依靠在傍晚的江邊。離開家鄉已經信步走到了這裏。江上的月亮初升十五夜。在深深的夜晚看着江水流淌,在清晨聽着鼓聲悠悠。霜凍覆蓋的沙洲上有旅雁渡過,北風猛烈地吹拂着荒原。夜晚坐着流淚,今晚特別思念故鄉。

注释

1. 幽栖:指隐居或幽静的地方。暇豫:闲暇和快乐。2. 从役:服役,指做官或当兵。3. 解缆:解开船缆,启航。4. 落帆:放下帆篷,停船。5. 违乡:离开家乡。信次:信步所至。6. 江月初三五:指月亮的初升和十五夜。7. 沉沉夜:深沉的夜晚。渊渊朝:清晨的鼓声。8. 霜洲:被霜冻覆盖的沙洲。9. 朔飙:北风。宿莽:荒原。10. 夜泪:夜晚流泪。淫淫:泪流不止。11. 怀土:思念故乡。1. 幽棲:指隱居或幽靜的地方。暇豫:閒暇和快樂。2. 從役:服役,指做官或當兵。3. 解纜:解開船纜,啓航。4. 落帆:放下帆篷,停船。5. 違鄉:離開家鄉。信次:信步所至。6. 江月初三五:指月亮的初升和十五夜。7. 沉沉夜:深沉的夜晚。淵淵朝:清晨的鼓聲。8. 霜洲:被霜凍覆蓋的沙洲。9. 朔飆:北風。宿莽:荒原。10. 夜淚:夜晚流淚。淫淫:淚流不止。11. 懷土:思念故鄉。

赏析

这首诗通过细腻的描绘,表达了诗人离乡背井的孤独和对家乡的深切思念。诗中运用了生动的意象和丰富的情感,展现了南朝诗人对生活的深刻感悟。這首詩通過細膩的描繪,表達了詩人離鄉背井的孤獨和對家鄉的深切思念。詩中運用了生動的意象和豐富的情感,展現了南朝詩人對生活的深刻感悟。

← 返回诗文列表